哭吴范二姊

逝者如斯乎,翩翩北飞鸿。

鸿北来岁南,人去亡回踪。

庚寅仲姊去,庚辰伯姊空。

千里不一见,血泪迸秋风。

自余只一弟,留守先人宫。

我已日崦嵫,安能久转蓬。

束担其归与,相从十载山之东。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感伤逝 · 思乡 · 隐逸
月份七月
创作背景
悼姊宦游感作
本诗作于南宋孝宗淳熙七年(1180)前后,诗人时任衡州主簿宦游在外,两位胞姊分别于庚辰年(1160)、庚寅年(1170)先后离世,十年间诗人未能返乡奔丧,秋日见北飞鸿雁触景生情,写下此哭悼之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古体诗范畴,不要求严格对仗与平仄约束,句式整齐为五字,押韵灵活自由。古体诗起源于汉魏民间乐府,是唐宋时期文人抒情言志的常用体裁,相较于近体诗格律限制更少,情感表达更直白舒展。
情感 · 解读
全诗核心情感包含三层,第一层是对两位胞姊先后离世的深切哀悼,第二层是宦游漂泊、未能见亲人最后一面的愧疚遗憾,第三层是迟暮之年厌倦仕途、渴望回乡归隐的真切诉求,情感真挚沉痛,毫无雕琢修饰。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“逝者如斯乎”化用经典名句,指时光流逝、故人逝去。“翩翩”形容大雁飞行轻盈舒展的样子。“亡回踪”的“亡”通“无”,意思是没有回来的踪迹。“仲姊”指排行第二的姐姐,“伯姊”指排行最大的姐姐。“迸”指猛地涌出、溅射。“先人宫”指祖先的坟墓。“崦嵫”是传说中太阳落山的地方,这里比喻人到晚年。“转蓬”指被风吹得四处飘飞的蓬草,比喻漂泊不定的生活。
逐句白话释义
逝去的时光和故人就像这流水一去不返啊,大雁正轻盈地向着北方飞去。大雁今年飞到北方,明年还会飞回南方,可是人离开之后,就再也没有回来的踪迹了。庚寅年我的二姊去世了,庚辰年我的大姊也离开了人世。我们相隔千里,连最后一面都没能见到,悲痛的血泪在萧瑟的秋风中猛地涌了出来。我现在只剩下一个弟弟,留守在家乡看守祖先的坟墓。我已经到了太阳快要落山的晚年,怎么能长久地像飘飞的蓬草一样四处漂泊呢。还是收拾行李回家吧,回到家乡的山脚下,和亲人相伴度过剩下的十年时光。
核心主旨概括
这首诗是诗人宦游在外时,看到北飞的大雁触景生情,为悼念先后离世的两位姐姐而作。诗人在诗中抒发了没能见到姐姐最后一面的深切悲痛与愧疚,同时也表达了自己年事已高,厌倦漂泊的仕宦生活,想要回到家乡归隐、和亲人相伴的真切愿望,全诗感情真挚自然,没有刻意的修饰,充满了真切的人伦情感。
跨学科 · 是什么
鸿雁迁徙习性植物学
大雁是典型的候鸟,具有季节性迁徙的习性,每年秋季会飞往南方温暖的地区越冬,春季会飞回北方的繁殖地繁衍后代,迁徙的路线和时间相对固定,每年都会往返于南北两地。古代人很早就观察到了大雁的迁徙规律,常用大雁的南北往返来对比人的离别难归,抒发思念之情。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要沉重缓慢,带着悲痛的情感。开头两句“逝者如斯乎,翩翩北飞鸿”可以稍微放缓,读出触景生情的感慨。“鸿北来岁南,人去亡回踪”两句要读出对比的落差感,后一句语速放慢,加重语气。“庚寅仲姊去,庚辰伯姊空”两句要读得低沉,读出悼念的沉重感。“千里不一见,血泪迸秋风”是情感高潮,要加重“迸”字的读音,读出悲痛喷涌的感觉。后面几句要读出疲惫和向往的感觉,最后一句语速放缓,读出坚定的归隐意愿。
句式仿写指导
可以仿写诗中用自然事物对比人情的句式,先写一种有循环规律的自然事物,再对比人的不可逆转的离别或者变化,比如“花谢明年开,人去不复来”“月缺有圆时,别后无归日”,这种句式的特点是用常见的自然规律做衬托,更能突出人情的遗憾和悲痛,表达的情感会更有感染力。仿写的时候要注意前后两句的对应关系,前半句写自然事物的循环,后半句写人的不可逆的状态,形成鲜明的对比。
名句写作应用
“千里不一见,血泪迸秋风”这句可以用在表达失去亲人的悲痛、和亲人离别难以相见的遗憾的写作场景中。比如写清明节扫墓怀念去世的长辈的时候,可以写“想起奶奶在世的时候总盼着我回家,可我因为工作忙碌没能陪她走完最后一程,真的是‘千里不一见,血泪迸秋风’,这种遗憾这辈子都没法弥补了”,也可以用在写和故乡亲人离别的作文里,表达相隔遥远不能相见的痛苦。
关联知识图谱
《论语·子罕》名句同典故
本诗首句“逝者如斯乎”直接化用《论语·子罕》中孔子的名句“逝者如斯夫,不舍昼夜”,原本是孔子感叹时光流逝的名句,诗人化用此句来感叹故人逝去、时光一去不返,是对经典名句的化用拓展。

名句 CLASSIC LINES

千里不一见,血泪迸秋风
该句直白道出诗人与亡姊相隔千里、未能见最后一面的遗憾,将悲痛的泪水比作在秋风中迸溅的 liquid,极具冲击力。

标签 TAGS

作者 POET

程珌 1164年-1242年
南宋中期文官、新安籍文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待