次韵曾俊臣即事

柳暗人家水拍堤,人家随处有柴扉。

草中白道穿村去,门外黄尘扑面飞。

返照未沉僧独往,暮山时见鸟双归。

风从北户来披拂,暗递花香入客衣。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感闲适
月份三月
创作背景
次韵友人即事之作
本诗为宋代诗僧释绍嵩旅次江浙期间所作,是对友人曾俊臣同题即事诗的次韵唱和作品。诗人行游江南乡村时见暮春郊野景致有感,依友人诗作原韵创作此诗,属于纪行类唱和诗作,收录于释绍嵩个人诗集《江浙纪行集》中。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的七言律诗,每句七字,全诗共八句,具备严格的格律对仗要求。七言律诗起源于南北朝时期,成熟于唐代,是宋代文人普遍创作的古典诗歌体裁之一,在古典诗歌发展史上占有重要地位。本诗严格遵循平水韵五微部押韵要求,中二联对仗工整,符合宋代七言律诗的创作规范。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗僧行游江南乡村时的悠然闲适心境,搭配淡淡客居情思。诗人以平和的视角描摹暮春郊野风光,将僧人的清寂心境融入自然景致之中,无悲喜过激的情绪表达,整体呈现出冲淡平和的审美气质,契合宋代诗僧创作的普遍情感取向。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
次韵指按照原诗的韵脚和用韵顺序创作唱和作品。即事指以眼前所见事物为题材即兴创作的诗作。柳暗指春季柳树枝叶浓密,呈现出深绿的暗色。柴扉指用木柴、荆条编织的乡村简易门户。白道指乡村草地中被人踩踏出来的浅白色土路。返照指日落时分太阳的余晖。披拂指风轻轻吹拂的样子。客衣指行旅在外之人所穿的衣服。
逐句白话释义
第一句写浓密的柳树掩映着人家,河水拍打着堤岸。第二句写沿路的人家都安着简易的柴门。第三句写草地中间一条浅白色的土路向着村子深处延伸。第四句写门外路上的黄土灰尘迎面飞来。第五句写落日的余晖还没有完全沉下,一个僧人独自向着前方走去。第六句写暮色笼罩的山间,时不时能看到成双的鸟儿归巢。第七句写风从北面的门窗吹进来,轻轻拂过人的身体。第八句写风悄悄带着花的香气,钻进了行旅之人的衣襟里。
核心主旨与内容概括
本诗是宋代诗僧释绍嵩暮春时节行游江南乡村时创作的次韵唱和诗。全诗按照行程顺序,依次描摹了江南乡村的堤岸、人家、土路、暮色、归鸟、晚风、花香等景致。诗人以平和的视角记录行旅途中的所见所感,没有浓烈的情绪宣泄,整体传递出行游过程中的悠然闲适心境,以及作为僧人的清寂恬淡气质,展现了宋代乡村暮春时节的鲜活风貌。
跨学科 · 是什么
垂柳植物学
诗中提到的“柳”是垂柳,学名Salix babylonica,是中国江南地区常见的乡土树种。垂柳每年农历二到三月萌发新叶,进入春季生长期后枝叶生长迅速,叶片浓密,远远看去呈现出深暗的绿色,也就是诗中所说的“柳暗”。垂柳常被种植在江南水网地带的堤岸旁,起到固堤的作用,是江南水乡标志性的植物之一。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要平缓,语调要柔和,符合诗歌冲淡平和的整体气质。首联“柳暗/人家/水拍堤,人家/随处/有柴扉”每句三断,节奏舒缓,读出乡村景致的舒展感。颔联“草中/白道/穿村去,门外/黄尘/扑面飞”节奏稍快,读出行游过程中的动态感。颈联“返照/未沉/僧独往,暮山/时见/鸟双归”语速放慢,拉长停顿,读出暮色的空寂感。尾联“风从/北户/来披拂,暗递/花香/入客衣”语速放轻,读出细微的感官体验感。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗“景物+动态+人物/感官体验”的句式结构,比如仿照“风从北户来披拂,暗递花香入客衣”的结构,可以写出“月过东墙悄洒落,轻送竹影到窗棂”之类的句子。仿写时要注意前后句的关联性,前半句写动态的景物,后半句写这个景物带来的细微感官体验,保持整体意境的统一,用词要平实自然,不要过度堆砌华丽辞藻。
核心名句日常写作应用
“返照未沉僧独往,暮山时见鸟双归”这句可以应用在描写乡村晚景、登山观日落、古镇游记类的作文中,用来烘托宁静闲适的氛围。比如写周末去乡村游玩,傍晚在村口看到落日余晖下老人慢慢回家,远处有鸟儿归巢,就可以引用这句诗来引出场景,增加文章的文学性。“风从北户来披拂,暗递花香入客衣”可以应用在描写春日踏青、窗边读书、春日出行类的随笔中,用来传递细微的美好感受。
关联知识图谱
杨万里《宿新市徐公店》同主题
两首诗都是宋代诗人创作的描写暮春江南乡村景致的诗作,都以平实的笔触记录行游途中的所见所感,整体风格清新自然,核心情感都是闲适悠然的游春心境。

名句 CLASSIC LINES

返照未沉僧独往,暮山时见鸟双归
本句以动静结合的手法描摹暮春晚景。
风从北户来披拂,暗递花香入客衣
本句为全诗收尾名句,以细腻的感官描写传递行旅中的微末暖意,成为后世描写春日触觉、嗅觉体验的经典文本,多被应用于散文、随笔类创作中。

标签 TAGS

作者 POET

释绍嵩
南宋僧人,存诗376首,擅长诗歌创作

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语22 知识点
二期上线 · 敬请期待