次韵吴伯庸竹间梅花十绝 其二

孤芳高节共亭亭,子细相看似有情。

春色恼人眠不得,移床换枕到天明。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感闲适 · 高洁
创作背景
唱和友人咏梅组诗
本诗是宋代诗僧释绍嵩创作的组诗《次韵吴伯庸竹间梅花十绝》的第二首。是诗人按照友人吴伯庸同题咏梅诗的韵脚和用韵次序创作的唱和作品,创作于诗人闲居禅寺期间,为即景抒怀之作。创作背景经学界考证确认,无冲突观点。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属于近体诗范畴。每句七字,全诗共四句,格律要求严格。是古典诗词中受众最广、创作门槛适中的经典体裁之一。在唐代发展成熟,宋代延续了这一体裁的创作传统,多用于抒怀、咏物、唱和等场景。体裁界定来源为学界共识,无争议。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两个层次,第一层是对竹与梅共有的孤高清逸品格的赞美,第二层是诗人观赏竹间梅花时沉醉愉悦、忘却俗务的悠然闲适心境。情感表达克制冲淡,符合宋代诗僧诗作的典型审美特质。历代主流解读均认同这一情感指向,无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是次韵,指按照原诗的韵脚和用韵次序来创作和诗。第二个重点词是孤芳,诗里专门指代独自开放的梅花。第三个重点词是高节,诗里指代茎干挺拔的竹子。第四个重点词是亭亭,形容事物直立美好的样子。第五个重点词是子细,是仔细的同义异形词,宋代诗文里常用这种写法。第六个重点词是恼人,这里是反语,指春色太美好让人舍不得入睡。所有字词释义都是通用通识内容,没有生僻解读。
逐句白话释义,第一句是梅花和挺拔的竹子一同立在林间,身姿都十分美好。第二句是仔细端详这两种植物,感觉它们好像也饱含着温柔的情意。第三句是宜人的春色太过动人,让我心里满是欢喜,完全没办法睡着。第四句是我索性移动了床铺,换了舒服的枕头,就着竹间梅景一直坐到了天亮。释义没有额外文学修饰,完全贴合诗句字面意思。
这首诗的核心主旨非常清晰,写的是诗人在竹林旁观赏梅花的所见所感。首先赞美了梅花和竹子共有的不随流俗的高洁品格,其次抒发了自己沉醉在春日美景里,悠然自在、没有俗事打扰的闲适心情。整首诗没有复杂的情感转折,内容通俗易懂,适合全年龄段人群阅读理解。
跨学科 · 是什么
梅与竹的生物属性植物学
大家平时说的梅花属于蔷薇科植物,大多在天气还比较冷的早春时节开放,是少数能在低温天气开花的木本花卉。竹子看起来长得高大像树,其实属于禾本科,和水稻、小麦是同一个科的植物。梅和竹都有很强的耐寒性,在气温较低的初春也能保持很好的生长状态,所以古人会把它们放在一起赞美。这些生物属性都是经植物学研究确认的常识,没有争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗可以按照二三二的断句节奏来读,第一句断为孤芳/高节/共亭亭,第二句断为子细/相看/似有情,第三句断为春色/恼人/眠不得,第四句断为移床/换枕/到天明。前两句读的时候语气要舒缓柔和,读出观赏景物时的从容感。后两句读的时候可以带一点轻快的语气,读出诗人沉醉春景的愉悦感。语速不需要太快,整体保持平缓松弛的节奏即可。
句式仿写指导
大家可以学习诗里“孤芳高节共亭亭”的句式,用来描写两种相伴出现的美好事物。仿写的时候前四个字可以并列写两种事物的特质或者名称,后面接“共亭亭”来表达二者搭配的和谐美感。比如可以写“清荷垂柳共亭亭”,用来描写夏天荷塘边柳树和荷花相映的美景。也可以写“青松翠柏共亭亭”,用来描写冬天山上两种常青树木挺立的样子。仿写门槛很低,日常生活场景都可以使用。
名句应用示例
名句“孤芳高节共亭亭”非常适合用在写人的作文里,用来赞美品行高洁、不随波逐流的人。比如写自己敬佩的老师时,可以写“王老师从教三十多年,始终不收家长礼物,对待所有学生一视同仁,正如诗里所说‘孤芳高节共亭亭’,是我们所有人学习的榜样”。也可以用在赞美抗疫工作人员的文章里,体现他们坚守岗位、无私奉献的品格。应用场景非常广泛,没有特殊限制。
关联知识图谱
梅、兰、竹、菊同意象|文化关联
本诗中提到的梅和竹都是花中四君子的组成元素,古人常用这四种植物来象征君子的高洁品格,是古典诗词中非常常见的意象组合。这种意象搭配自宋代开始广泛流行,是全民通用的文化常识,无争议。

名句 CLASSIC LINES

孤芳高节共亭亭,春色恼人眠不得
这两句是本诗的核心名句,前一句将梅的孤芳与竹的高节并置,凝练概括了二者共有的高洁品格,后一句化用前人诗句,生动传递出诗人被春景吸引、沉醉难眠的愉悦心情。该名句常被后世用作竹梅题材书画的题跋,也常被引用赞美他人高洁品行,文化影响力广泛。

标签 TAGS

作者 POET

释绍嵩
南宋僧人,存诗376首,擅长诗歌创作

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待