寄四明山子

高栖只在千峰里,尘世望君那得知。

长忆去年风雨夜,向君窗下听猿时。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感向往 · 思念 · 生活 · 隐逸
创作背景
施肩吾漫游浙东时期寄赠隐逸友人
本诗为唐代诗人施肩吾所作,是其寄赠隐居于四明山的友人的作品,具体创作年份学界暂无明确考证,公认作于施肩吾漫游浙东、寻访名山隐士的阶段,创作动因是诗人对久未见面的隐逸友人的思念。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统诗歌体裁,属于近体诗范畴,全篇四句,每句七字,格律要求严谨,在唐代发展至成熟阶段,是古典诗歌中流传最广的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感分为两层,第一层是对隐居在四明山的友人的真切思念,第二层是对二人曾经共聚的山野时光的怀念,暗含诗人对远离俗世的隐逸生活的欣赏与向往,历代主流解读均认可这一情感层次划分。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
四明山子指隐居在四明山的友人。高栖指隐居在高山之上。那得知意思是哪里能够知道。长忆意思是常常想起。听猿指听猿猴的啼叫声。这些字词都是唐代口语化的表达,没有生僻含义,普通人很容易理解。全诗的用词都非常直白朴素,没有晦涩的用典。整首诗的字词含义都贴合日常表达,符合诗人想要传递的真挚情感。
逐句白话释义
第一句的意思是你隐居在千峰环绕的四明山深处。第二句的意思是凡尘俗世里的人远远望过去,哪里能知道你的踪迹呢。第三句的意思是我常常想起去年那个风雨交加的夜晚。第四句的意思是我正坐在你的窗下,听着外面猿猴啼叫的时候。翻译完全贴合原文字面含义,没有添加额外的文学修饰。整个释义清晰直白,普通人都能轻松读懂每一句的意思。
核心主旨与内容概括
这首诗是唐代诗人施肩吾写给隐居在四明山的友人的赠诗。整首诗先点明了友人隐居的环境与世隔绝,再转到回忆去年两人相聚的具体场景。诗歌核心是表达诗人对友人的深切思念,还有对两人曾经共度的美好时光的怀念。同时也暗含了诗人对友人那种远离俗世的隐逸生活的欣赏和向往。全诗没有华丽的修饰,所有情感都非常真挚自然。内容简单明了,很容易让读者感受到诗人的真情实感。
跨学科 · 是什么
四明山地理特征地理学
四明山位于现在的浙江省东部,跨越宁波、绍兴等地,属于浙东丘陵的一部分。四明山境内多山地峰林,森林覆盖率很高,自古以来就是隐士喜爱的隐居之地。诗句里说的“千峰里”是对四明山多峰地貌的真实描写。现实中的四明山确实有大小山峰数百座,和诗歌里的描述基本吻合。这个知识点是客观的地理常识,没有争议。普通人很容易理解这一地理特征和诗歌内容的关联。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,每句按照“二二三”的节奏断句就可以。第一句断句为“高栖/只在/千峰里”,语调平缓,读出隐居地的幽静感。第二句断句为“尘世/望君/那得知”,语调略微上扬,带出反问的语气。第三句断句为“长忆/去年/风雨夜”,语速放慢,带出怀念的感觉。第四句断句为“向君/窗下/听猿时”,语调轻柔放缓,读出回忆的氛围感。整体诵读的速度不需要太快,语气要真挚自然。不要加入过于夸张的情绪表达,贴合诗歌朴素的风格就好。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗后两句“长忆XXXXX,向XXXXX时”的句式来写怀念类的内容。首先前半句要写出你怀念的具体时间或者事件,后半句要写出对应的具体场景。比如可以仿写为“长忆去年春日里,向君园下赏花时”。也可以仿写为“长忆儿时夏夜中,向祖母旁听故事”。仿写的时候不需要追求华丽的用词,真实表达自己的情感就好。这个句式适用范围很广,写思念亲友、怀念过往时光都可以使用。普通人很容易掌握这个句式的仿写方法。多练习几次就能写出符合要求的句子。
核心名句日常写作应用
核心名句“长忆去年风雨夜,向君窗下听猿时”可以用在很多日常写作场景里。比如写回忆和老朋友相聚的随笔的时候,可以引用这句话来表达对过往时光的怀念。比如写关于向往隐居生活、亲近自然的散文的时候,也可以引用这句话。比如写给很久没见的朋友的书信里,也可以用这句话来表达自己的思念。使用的时候不需要改字,直接引用就可以。这句诗的情感非常真挚,不会显得很生硬。普通人很容易找到适合使用这句话的写作场景。
关联知识图谱
施肩吾隐逸诗同作者|同主题
施肩吾一生创作了多首和隐士、隐逸主题相关的诗歌,《寄四明山子》是其中的代表作品之一。这些作品都有语言朴素、情感真挚的共同特点。都体现了施肩吾对隐逸生活的欣赏态度。这个关联是文学领域的通识内容,没有争议。普通人很容易理解这个关联的逻辑。

名句 CLASSIC LINES

长忆去年风雨夜,向君窗下听猿时
这两句以具体的场景细节承载思念之情,语浅情深,不加雕饰。

标签 TAGS

作者 POET

施肩吾
唐代诗人、道教作家、曾登进士第

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待