次韵僧自文见赠四首 其一

去思无德政,岂有吏民碑。

家乏千头橘,官羞七尺蓍。

樵蹊谈野史,茗榻和僧诗。

是事山中好,归来始得知。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感闲适 · 隐逸
创作背景
宋末元初方回归隐桐庐唱和作
本诗创作于宋亡之后,作者方回辞官归隐浙江桐庐富春江边山居期间,是为回应僧人自文的赠诗而作的次韵唱和作品,创作时间约为元世祖至元二十三年(1286年)前后,此时作者已彻底脱离官场,日常多与山民、僧人交游唱和。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典近体诗体裁五言律诗,全篇共八句,每句五字,符合平起不入韵的基本格律要求。五言律诗起源于南朝齐永明时期,初唐后逐步定型,是唐代以来古典诗歌的核心体裁之一,历代文人多有创作,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层:一是对自己为官期间无德政实绩的自嘲与反思,消解了传统士大夫的功业执念;二是对山居生活自由闲适状态的认同与喜爱,展现了抛却官务后的松弛状态;三是对僧人赠诗的回应,传递出与方外友人同频的避世志趣,是宋末遗民文人归隐心态的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“次韵”指按照原诗的韵脚和用韵顺序创作唱和作品。“去思碑”指古代官员离任后,百姓为感念其德政而立的碑刻,也叫吏民碑。“千头橘”指千棵橘树,古代常用来指代可以维持家业的稳定产业。“七尺蓍”指用来占卜的蓍草,古代官员常用占卜来预判仕途吉凶。“樵蹊”指樵夫走的山间小路。“茗榻”指摆放茶桌的坐榻。这几个字词都是理解本诗内容的核心基础,没有生僻的通假字和古今异义用法。
逐句白话释义
第一二句是说我离任后没有值得百姓感念的德政,哪里会有官吏百姓为我立去思碑呢。第三四句是说我家里没有千棵橘树可以维持生计,做官的时候也羞于用七尺蓍草来占卜仕途吉凶。第五六句是说我走在樵夫的山路上和人闲谈野史,坐在茶榻边和僧人一起唱和诗作。第七八句是说山中的所有事情都很美好,我归隐回来之后才真正知道这种乐趣。所有释义都是直白的内容翻译,没有添加额外的文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是作者回应僧人赠诗的唱和作品,前四句自嘲为官期间既无德政也无恒产,消解了传统士大夫的功业执念。后四句描写归隐之后和山民、僧人交游的闲适生活,直白表达了对山居隐逸生活的喜爱和认同。整首诗没有华丽的辞藻,情感非常真挚平实,是古代隐逸诗中偏向直白表达的典型作品,适合各个年龄段的读者理解和阅读。
跨学科 · 是什么
柑橘种植植物学
诗句中提到的“千头橘”指的是柑橘树,柑橘是芸香科柑橘属植物,喜欢温暖湿润的气候,我国南方地区早在两千多年前就已经开始人工种植柑橘。古代人种植千棵橘树就可以获得稳定的收入,足够维持全家的生计,所以常用“千头橘”指代稳定的家庭产业。浙江桐庐地区的气候和土壤条件非常适合柑橘生长,直到现在当地仍然是柑橘的重要产区之一。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要平缓放松,不需要激昂的情绪。断句节奏为:去思/无德政,岂有/吏民碑。家乏/千头橘,官羞/七尺蓍。樵蹊/谈野史,茗榻/和僧诗。是事/山中好,归来/始得知。前四句读的时候可以带一点点自嘲的语气,后四句读的时候要带着轻松愉悦的感觉,收尾的两句可以放慢语速,突出归隐后的释然感。诵读的时候不需要刻意拖长音,用自然的语气就可以。
基础句式仿写指导
本诗的“是事XX好,归来始得知”是非常好用的直白抒情句式,仿写的时候可以替换中间的场景词,比如描写乡村生活可以写“是事乡中好,归来始得知”,描写校园生活可以写“是事园中好,归来始得知”,描写和家人相处的场景可以写“是事家中好,归来始得知”。仿写的时候不需要讲究复杂的修辞,只要表达出经历过后才发现某个场景美好的感受就可以,适合用在记叙文和抒情散文的收尾部分。
核心名句写作应用
名句“是事山中好,归来始得知”可以用在描写回归自然、返乡、归隐主题的作文中。比如写回到老家的乡村生活的作文,可以在收尾的时候写“走在乡间的小路上,吹着带着稻花香的风,才真正明白古人说的‘是事山中好,归来始得知’的含义”。也可以用在描写放弃快节奏城市生活回到慢节奏环境的感悟类文章中,能够让文章更有文化底蕴,也能准确传递出释然的情感。
关联知识图谱
陶渊明《归园田居·其一》同主题
陶渊明的《归园田居·其一》也是描写辞官归隐后田园生活的美好,表达对官场的厌恶和对田园生活的喜爱,和本诗的核心主题完全一致,都是中国古代隐逸诗的代表作品,两首诗都用平实的语言表达真挚的归隐感受,适合放在一起对比阅读,能够更好地理解中国古代文人的归隐文化。

名句 CLASSIC LINES

是事山中好,归来始得知
本句直白道出了归隐后才感知到山居生活种种美好体验的内核,情感真挚直白,没有刻意雕琢的痕迹。

标签 TAGS

作者 POET

方回 1227年-1307年
宋元官员、诗人、诗歌评论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待