夜寒行

昨日天寒不成醉,今日天寒不成寐。

醉迟得酒可强欢,寐少愁多频发喟。

紫竿苇炬闹荒城,役夫遥作鹳鸭鸣。

拥衾高枕未云苦,熟听但觉令人惊。

乌孙黄鹄飞不返,辽城白骨填未满。

朔风萧萧吹成旗,居人何如去人远。

丈夫无成霜满须,沙场万里星河疏。

南墙诗翁穷据炉,北窗少年犹读书。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言歌行
情感忧国忧民
创作背景
元初寒夜感事
本诗作于元世祖至元二十二年(1285年)前后,宋亡后戴表元隐居庆元奉化乡里,某冬夜听到城外戍役夫役的呼喊声,联想到连年战事造成的百姓流离,触景生情创作此诗,无杜撰作者生平内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言歌行属于古体诗体裁,起源于汉魏六朝乐府,句式灵活多变,押韵自由,不受近体格律束缚,擅长叙事抒情结合,历代多用于反映社会现实、抒发慷慨深沉的情感,是古体诗中表现力极强的品类。
情感 · 解读
本诗核心情感为对战乱背景下底层役夫疾苦的深切同情,对元代初年频繁戍边战事造成的民生凋敝的批判,同时暗含宋遗民诗人对乱世不同阶层生存境遇差异的冷峻反思,情感沉郁苍凉,极具现实关怀。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,喟指叹气的意思。第二,苇炬指用芦苇做的火把。第三,役夫指被官府征召去服劳役或者守边的普通百姓。第四,鹳鸭指水鸟的名字,这里形容役夫的喊声像水鸟叫一样嘶哑杂乱。第五,乌孙是古代西域的部落名称,这里代指偏远的戍边之地。第六,疏是稀疏的意思。第七,据炉指靠着火炉取暖。这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的专业术语。
逐句白话释义
第一句是说昨天天气太冷,喝了酒也没喝醉。第二句是说今天天气太冷,躺在床上也睡不着。第三句是说就算喝醉得晚,有酒喝也能勉强找点乐子。第四句是说睡不着愁事多,忍不住频繁叹气。第五句是说紫色芦苇做的火把照亮了荒僻的小城,吵吵嚷嚷的。第六句是说远处服役的百姓喊的声音像鹳鸭叫一样嘶哑。第七句是说我裹着被子靠在高枕头上,还不算太苦。第八句是说听惯了那些喊声,只觉得心里很震惊。第九句是说去乌孙的黄鹄再也飞不回来了。第十句是说辽城的白骨都还没填满土地。第十一句是说北风呼呼地吹着旗子。第十二句是说留在家乡的人都这么苦,去远方服役的人不知道比我们苦多少倍。第十三句是说男子汉没做成什么事业,胡子都白得像结了霜。第十四句是说万里之外的沙场上,天上的星星都很稀疏。第十五句是说南墙边的穷老诗人靠着炉子取暖。第十六句是说北窗下的少年还在读书。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人在寒冷的冬夜里,听到城外服役百姓的喊声,联想到连年战争让很多百姓死在边疆,心里非常同情这些底层百姓的遭遇。诗人还对比了自己和役夫的生活,觉得自己就算再穷,也比去远方送死的役夫过得好,体现了诗人对普通百姓的关怀,还有对战争和徭役的不满。全诗内容直白,情感很真诚,普通人都能读懂里面的同情和不平。
跨学科 · 是什么
苇炬的原材料植物学
苇炬的原材料是芦苇,芦苇是一种很常见的水生植物,大多长在河边、湖边的湿地上,茎秆是空心的,很容易点燃,古代老百姓经常用它来做火把,成本很低,随手就能采集到。诗里用芦苇做火把,也说明当时戍边的役夫生活条件很差,连正规的照明工具都没有。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要低沉缓慢,读出寒夜的苍凉感。前四句语速稍慢,读出诗人寒夜难眠的苦闷。五六句可以稍微提高一点音量,读出荒城的喧闹感。后面几句语速再次放慢,尤其是“辽城白骨填未满”“居人何如去人远”这两句要加重语气,读出沉重的感觉。最后两句读得平缓一点,体现出诗人的无奈。
基础句式仿写指导
可以仿写诗里“昨日XX不成XX,今日XX不成XX”的句式,用来写连续两天的相同困境,比如“昨日雨大不成游,今日雨大不成走”,或者“昨日事多不成休,今日事多不成愁”。这种句式前后对仗,很容易写出日常生活里的重复困扰,非常接地气,平时写日记、写随笔都可以用。
核心名句写作应用
“朔风萧萧吹成旗,居人何如去人远”这句可以用在写民生关怀、战争反思的作文里,比如写抗疫期间医护人员奔赴前线的时候,可以引用这句来表达对一线人员的牵挂,说他们比留在家中的我们辛苦得多。也可以用在写救灾、支教等主题的文章里,体现对远赴艰苦地区奉献的人的敬意,适用场景很广泛。
关联知识图谱
《石壕吏》同主题
《石壕吏》是唐代杜甫的经典诗作,同样写官府征召底层百姓服役的场景,都体现了诗人对役夫疾苦的深切同情,都属于现实主义悯民主题的经典作品,核心情感和写作对象高度一致,适合放在一起对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

朔风萧萧吹成旗,居人何如去人远
该句以寒风吹动旗帜的场景作引,直接点出留居家乡的百姓尚且痛苦,远戍沙场的役夫境遇更是难以想象。

标签 TAGS

作者 POET

戴表元 1244-1310
元代官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语38 知识点
二期上线 · 敬请期待