扬州

重到扬州十载余,画桥雨过月模糊。

后皇庙里花何在,炀帝堤边柳亦枯。

陂麦青青嘶乱马,城芜冉冉落群乌。

人生聚散愁无尽,且小停鞭向酒罏。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感人生 · 兴亡 · 怅惘
创作背景
1234年途经扬州作
本诗作于金哀宗天兴三年(1234年),金国灭亡后,元好问作为蒙古军队的俘虏被押解北上,途经扬州时所作。此时距诗人此前途经扬州已过十余年,扬州刚刚经历宋蒙战争的破坏,城池残破,民生凋敝,诗人触景生情创作此诗。诗作仅关联本次创作的直接背景,不涉及元好问其他生平内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁,属于近体诗范畴,起源于南朝齐永明时期,到初唐沈佺期、宋之问时正式定型,成熟于盛唐时期。全诗共八句五十六字,要求颔联、颈联对仗,平仄符合规范,押韵严格。七言律诗是唐宋以后文人最常用的诗歌体裁之一,历代佳作众多,艺术表现力极强。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三个层次,第一层是重到扬州见往日繁华荡然无存的兴亡叹惋,第二层是对战乱导致民生凋敝、城池残破的悲悯,第三层是身处易代之际个人身世浮沉、聚散无常的怅惘。三类情感交融在一起,形成了沉郁悲凉的整体风格,是金元易代时期文人心态的典型体现。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“画桥”指装饰精美的桥,是古代扬州的标志性景观之一。“后皇庙”即后土祠,是扬州古代祭祀大地之神后土的祠庙。“炀帝堤”即隋堤,是隋炀帝开凿大运河时在沿岸修筑的堤岸,古时遍植柳树。“陂麦”指山坡上的麦子。“酒罏”即酒垆,是古代酒店放置酒瓮的土台,代指酒店。这些字词都是理解诗歌内容的基础,没有生僻的通假字或古今异义字。
逐句白话释义
第一句的意思是距离我上次来到扬州已经过了十多年。第二句的意思是雨下过画桥之后,天上的月亮看起来模糊不清。第三句的意思是后土庙里往日的繁花现在已经不知道去哪里了。第四句的意思是隋炀帝修筑的堤边的柳树也已经枯萎了。第五句的意思是山坡上的麦子一片青绿,散乱的马在嘶鸣。第六句的意思是城墙上的野草长得慢慢悠悠,成群的乌鸦落了下来。第七句的意思是人生的聚散离合带来的忧愁没有尽头。第八句的意思是暂且停下马鞭,到酒店里去喝酒吧。
核心主旨与内容概括
本诗写诗人在战乱之后重新来到扬州,看到往日的繁华胜景都已经消失,只剩下残破荒凉的景象。诗人借眼前的景物,抒发了对朝代兴亡更替的感慨,以及对人生聚散无常的怅惘情绪,最后选择暂时停下脚步,到酒店饮酒来排遣心中的愁绪。全诗内容直白易懂,情感真挚,很容易引发读者的共鸣。
跨学科 · 是什么
扬州地理概况地理学
扬州位于现在的江苏省中部,地处长江和京杭大运河的交汇处,是古代南北交通的重要枢纽。在唐宋时期,扬州的商业非常发达,是全国有名的繁华城市,有“天下之盛,扬为首”的说法。宋金对峙的时候,扬州是南宋的边境重镇,经常发生战争,城市多次被破坏。现在的扬州是国家历史文化名城,拥有很多历史文化遗迹。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语速要平缓,语调偏低沉。首联两句按“二二三”结构断句,“重到扬州/十载/余,画桥雨过/月/模糊”,读出重到旧地的怅惘感。颔联语速稍慢,读出怀古的叹息感。颈联语调进一步压低,读出荒凉的氛围。尾联语速放缓,最后“向酒罏”三字可以稍作停顿,读出无奈遣愁的情绪。诵读的时候不需要夸张的语气,保持平实厚重的风格即可。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗“重到某地+时间+景象+抒情”的结构进行仿写,比如写重访故乡可以写“重到故乡十载余,柴门风过叶萧疏”,写重访母校可以写“重到校园十载余,操场雨过草模糊”。仿写的时候注意前后句的逻辑连贯,景象描写要符合实际场景,情感表达要真挚自然,不需要刻意追求押韵和对仗,只要通顺流畅即可。
名句日常写作应用
核心名句“人生聚散愁无尽,且小停鞭向酒罏”可以用在抒发亲友离别、世事无常的文章里。比如写毕业聚会的感言时,可以在结尾引用这句诗,表达大家即将各奔东西的愁绪,以及珍惜当下聚会时光的心情。也可以用在怀念旧友、感慨时光流逝的随笔里,能够很好地烘托出惆怅又豁达的情绪,引发读者的共鸣。
关联知识图谱
姜夔《扬州慢·淮左名都》同主题
两首作品都是描写战后扬州的残破景象,抒发对扬州昔日繁华逝去的兴亡叹惋之情,都是中国古代扬州怀古类作品的经典代表。两首作品的情感基调相似,都具有沉郁悲凉的特点,适合放在一起对比阅读,加深对扬州历史变迁的理解。

名句 CLASSIC LINES

人生聚散愁无尽,且小停鞭向酒罏
本句是全诗核心名句,以直白质朴的语言抒发了易代之际文人面对世事无常的普遍情绪,后世常用来表达聚散无常、借酒遣愁的心境。历代评注多称此句“沉郁苍凉,得杜诗风骨”,现多被收录进各类金元诗歌选本,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待