悼侍儿

鹦鹉言犹在,琵琶事已非。

伤心瘴江水,同渡不同归。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感伤逝 · 悼亡
创作背景
侍儿病逝
此诗为作者为悼念随行侍儿所作。据考证,作者在流放岭南途中,随行侍儿不幸染病身亡,客死他乡。诗人感怀身世,悲悼亡者,遂作此诗以寄哀思。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属五言绝句,全诗四句,每句五字,共二十字。五言绝句体制短小,讲究以小见大,语言凝练,意境深远,是唐代以来最为盛行的诗歌体裁之一。
情感 · 解读
全诗情感基调沉痛哀婉,通过物是人非的强烈对比,抒发了对逝去侍儿的深切怀念与无限惋惜。诗人将个人悲剧融入江水意象,情感真挚深沉,具有极强的艺术感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
鹦鹉
鸟名,能模仿人语。诗中指侍儿生前饲养或教其说话的鹦鹉,如今鸟儿还在学舌,人却已逝,勾起诗人的伤心事。这是生活中常见的宠物,也是引发回忆的媒介。
琵琶
弹拨乐器。诗中指侍儿生前弹奏的乐器。乐器犹在,弹奏的人却已不在,表达了物是人非的凄凉感。琵琶在唐代是常见的伴奏乐器,常用于宴饮娱乐。
瘴江
指南方有瘴气的河流。古代认为南方多瘴气,易致人疾病。诗中点明侍儿病逝的地点,环境恶劣,烘托出悲凉的气氛,也暗示了流放途中的艰辛。
诗句释义
鹦鹉还在学着生前的话语,可琵琶的事情已经物是人非了。看着眼前令人伤心的瘴江水,当初我们是一起渡过来的,如今却不能一起回去了。
核心主旨
这首诗通过写鹦鹉和琵琶这两样东西还在,但人已经不在了的对比,表达了诗人对去世侍儿的深深怀念。最后两句写一起出来却不能一起回去,直接抒发了生离死别的悲痛,感情真挚感人。
跨学科 · 是什么
岭南地理地理学
诗中提到的“瘴江”指岭南地区的河流。古代岭南多原始森林,气候湿热,容易滋生瘴气(主要指疟疾等传染病)。这种地理环境对北方人来说非常危险,也是侍儿病逝的自然原因。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时语速要缓慢沉重。前两句“鹦鹉/言犹在,琵琶/事已非”要在“在”和“非”字上稍作停顿,读出物是人非的感叹。后两句“伤心/瘴江水,同渡/不同归”要读出悲痛之情,“不同归”三字要读得缓慢有力,余音袅袅。
句式仿写
本诗运用了对比的写法,如“同渡”与“不同归”。可以仿写这种对比句式来表达情感。例如:“旧物今犹在,故人何处寻。”“同窗三载情,各奔东西路。”通过前后对比,突出变化和失落感。
写作应用
“伤心瘴江水,同渡不同归”可用于表达生离死别、物是人非的悲痛场景。例如在写怀念亲人、朋友或纪念逝去时光的作文中,引用此句可以增强文章的感染力,表达那种无法挽回的遗憾和深深的思念。
关联知识图谱
悼亡诗传统同体裁
本诗主题为悼念逝者,属于悼亡诗范畴,继承了《诗经》以来哀悼逝者的文学传统。

名句 CLASSIC LINES

伤心瘴江水,同渡不同归
此二句为全诗核心名句,以江水之无情反衬人之深情,以“同渡”与“不同归”的残酷对比,道尽生死永隔的无奈与悲凉。语言平易而意境深远,成为悼亡诗中的佳句。

标签 TAGS

作者 POET

蔡确 1037-1093
北宋中后期宰执,变法派核心官员,诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语48 知识点
二期上线 · 敬请期待