和师厚接花

妙手从心得,接花如有神。

根株穰下土,颜色洛阳春。

雍也本犁子,仲由元鄙人。

升堂与入室,只在一挥斤。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感哲理 · 赞美
创作背景
熙宁四年唱和之作
本诗为北宋诗人黄庭坚与友人谢景初(字师厚)的唱和之作,作于其任职河南府期间,为答谢谢景初赠嫁接花卉所作,学界公认创作时间为熙宁四年(1071年),是黄庭坚早期说理诗的代表作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属近体诗范畴,成熟于初唐时期,是唐代以来古典诗歌的核心体裁之一。该体裁格律严谨,全诗共八句,每句五字,中间两联要求严格对仗,在古典诗歌创作中应用广泛,历代均有大量优秀作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对友人谢师厚精妙嫁接技艺的由衷赞叹,二是借嫁接之理喻人通过后天学习可突破先天禀赋限制、达到高深造诣的哲思,历代主流解读无明显分歧,情感表达质朴通透。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
接花指花卉嫁接技艺,是古代常用的植物培育方法。穰下是古地名,即今河南邓州一带,古时以土壤肥沃著称。一挥斤用《庄子》运斤成风的典故,指技艺娴熟动作利落。升堂入室用《论语》典故,指学问技艺达到高深境界。雍指孔子弟子冉雍,字仲弓,出身贫寒却有贤德。仲由即孔子弟子子路,性格直爽原是粗鄙之人。
逐句白话释义
技艺高超的人从内心领悟要领,嫁接花卉好像有神灵相助。根株种在穰下的肥沃土壤里,花开的颜色如同洛阳的春色一样艳丽。冉雍原本是犁地人的儿子,仲由本来是粗鄙的普通人。他们后来学问技艺达到高深境界,只在于技艺娴熟的一斧之力,本质是后天勤学苦练突破了天赋的限制。
核心主旨概括
这首诗通过赞叹友人的嫁接技艺,借用历史典故和寓言故事,说明了无论是学艺还是学道,只要用心钻研、勤学苦练,哪怕先天禀赋普通,也能达到很高造诣的道理。全诗内容通俗易懂,寓意深刻,没有晦涩的表达,普通读者很容易理解其中的内涵。
跨学科 · 是什么
花卉嫁接技术植物学
嫁接是常见的植物人工繁殖技术,在我国有超过两千年的应用历史。人们会选取优良植株的枝条或芽作为接穗,接到生长健壮、抗性强的砧木上。二者的伤口愈合后,就会长成兼具两者优点的新植株。嫁接可以保留接穗品种的优良性状,还能借助砧木的特性提升抗病虫害能力。我国古代很早就把嫁接技术用在花卉、果树的种植上,北宋时期洛阳的花农已经能熟练运用嫁接技术培育新品种的牡丹。这首诗里提到的接花,就是当时的花卉嫁接技艺,说明这项技术在北宋已经非常普及,甚至成为文人咏赞的对象。普通人只要了解了嫁接的原理,多加练习,也能掌握这项技艺。古人对嫁接技术的应用,体现了古代劳动人民的智慧。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读时节奏为每句两到三停顿,如“妙手/从心/得,接花/如有/神”。前四句语速平缓,读出对技艺的赞叹语气,后四句语气逐渐坚定,读出说理的通透感。整首诗语调明快,不用过于沉重,适合用中等语速诵读,咬字清晰即可。
基础句式仿写
可以模仿“XX从心得,XX如有神”的句式,用来夸赞别人的技艺精湛。比如写书法可以说“妙笔从心得,挥毫如有神”,写厨艺可以说“巧厨从心得,烹饪如有神”,写绘画可以说“巧思从心得,落笔如有神”。句式整齐,表意直白,很适合用来赞美他人的专长,日常写作和口语表达都可以使用。
名句写作应用
“妙手从心得,接花如有神”可以用在描写匠人技艺高超的作文里,比如写非遗传承人、手工艺人的时候引用,用来突出他们技艺娴熟、匠心独运的特点。“升堂与入室,只在一挥斤”可以用在关于学习、奋斗主题的作文里,说明只要勤学苦练就能突破瓶颈,达到很高的水平,非常适合作为观点的佐证素材。
关联知识图谱
《论语·先进》升堂入室典故同典故
升堂入室是出自《论语·先进》的典故,原句是“由也升堂矣,未入于室也”,是孔子评价弟子子路学问水平的话。后来这个典故就用来指代一个人的学问或者技艺从入门到逐渐精通的不同阶段。堂是正厅,室是内室,先入门,再升堂,最后入室,是层层递进的过程。这首诗里用这个典故,说明学习技艺和学习学问的进阶路径是一样的。这个典故在后世的文学作品中经常被引用,用来夸赞别人的技艺或者学问达到了很高的水平。我们现在也常用这个成语,形容一个人在某个领域有很深的造诣。理解这个典故,能更好地理解这首诗的说理内涵。这个典故也是中国传统儒家文化中关于学习进阶的经典表述。

名句 CLASSIC LINES

妙手从心得,接花如有神。升堂与入室,只在一挥斤。
本诗核心名句为“妙手从心得,接花如有神”“升堂与入室,只在一挥斤”。两首名句后世常被用来赞誉技艺精湛的匠人,以及指代学习技艺时熟能生巧、突破瓶颈的过程,历代诗话与各类文献多有引述,传播范围极广。

标签 TAGS

作者 POET

黄庭坚 1045-1105
北宋诗人、书法家,元佑党人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待