仪贤堂

两两鹑衣白髪翁,讲筵谈柄坐生风。

昭明太子欢相得,应与商山西皓同。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感崇敬 · 赞美
创作背景
金陵览古创作
本诗为宋代诗人杨备《金陵览古》组诗中的篇目,创作于杨备游历建康(今南京)仪贤堂故址时,专为咏叹南朝梁昭明太子萧统在仪贤堂招揽贤士的史事而作,创作时间约为北宋仁宗景祐年间。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于七言绝句体裁,是近体诗的一种,全诗共四句,每句七字,格律要求严格。七言绝句起源于南朝乐府歌行,至唐代完全成熟,是古典诗词中传播最广的体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为赞颂南朝梁昭明太子礼贤下士的贤明气度,抒发对古代尚贤政治传统的推崇,同时暗含对统治者重视人才的期许。历代主流解读均将其归为咏史怀古类的赞世作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
鹑衣指破烂的粗布衣服,这里代指出身贫寒的贤士。白发翁指上了年纪的博学老者。讲筵指古代讲学、讲经的正式席位。谈柄原指古人清谈时手持的麈尾,这里代指言谈的内容和兴致。昭明太子是南朝梁武帝的儿子萧统,谥号昭明。商山西皓指秦末汉初隐居在商山的四位白发贤士,后来出山辅佐太子。大家要注意这些字词都是理解全诗的基础,没有生僻的通假字和古今异义。
逐句白话释义
第一句的意思是两位穿着破旧衣裳、头发花白的老者,坐在仪贤堂的席位上。第二句的意思是他们在讲席上高谈阔论,言辞生动有力,仿佛身边都生出了清风。第三句的意思是昭明太子和这两位贤士相处得十分融洽,彼此非常投缘。第四句的意思是这样礼遇贤士的佳话,应该和商山四皓的典故一样被后人传颂。释义没有添加额外的文学修饰,完全忠实于原文的字面意思。
核心主旨与内容概括
本诗是一首咏史怀古的七言绝句,描写了南朝梁昭明太子在仪贤堂和贤士畅谈的场景。全诗没有复杂的抒情,完全围绕尚贤的主题展开。作者通过描写场景和用典,表达了对昭明太子礼贤下士的贤明气度的赞美。这首诗的内容非常直白,读者很容易就能读懂它想要表达的核心意思。它也反映了古代文人对贤明统治者和尚贤政治的普遍向往。
跨学科 · 是什么
昭明太子与商山四皓史事历史学
对应的诗句是“昭明太子欢相得,应与商山西皓同”。文学表达上作者把昭明太子礼遇贤士的事迹和商山四皓的典故做了类比,突出其尚贤的特质。科学事实上昭明太子萧统确实曾经在建康设立馆舍招揽文士,主持编纂了中国现存最早的诗文总集《昭明文选》。商山四皓是秦末汉初的四位隐士,因为年事已高、须发皆白被称为四皓,后来出山辅佐汉惠帝刘盈巩固了太子之位。这些都是正史明确记载的史事,没有虚构的成分。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首七言绝句的时候,要按照2-2-3的节奏断句,每句的停顿分别是:两两/鹑衣/白发翁,讲筵/谈柄/坐生风,昭明/太子/欢相得,应与/商山/西皓同。前两句要读得舒缓,表现出贤士畅谈的轻松氛围,后两句要读得厚重,表现出咏史的庄重感。整体语速不要太快,每句末尾的韵脚“翁、风、同”可以稍微拖长一点,读出韵律感。大家可以多练习几遍,找到合适的语气和节奏。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗后两句的“XX欢相得,应与XX同”的句式,用来描写两个人或者两方相处融洽、可以和知名典故类比的场景。比如写知音相遇的场景,可以写“高山流水欢相得,应与伯牙子期同”。写好友相逢的场景,可以写“故交重逢欢相得,应与元白对饮同”。仿写的时候要注意前后内容的对应,后半句的典故要和前半句的场景匹配,不要出现逻辑不符的情况。大家可以尝试写几个不同场景的句子,熟悉这个句式的用法。
核心名句日常写作应用
本诗的核心名句“昭明太子欢相得,应与商山西皓同”可以用在描写重视人才、礼贤下士场景的作文里。比如写单位领导尊重老专家的场景,可以用:“王总对已经退休的张总工始终礼遇有加,遇到技术难题总会虚心请教,正可谓‘昭明太子欢相得,应与商山西皓同’,整个公司的技术团队凝聚力非常强。”也可以用在描写地方政府招引人才的相关文章里,使用的时候要注意场景和名句的主题匹配,不要用在和尚贤无关的内容里。
关联知识图谱
南朝建康宫殿遗址历史关联
仪贤堂是南朝建康宫城的配套建筑,属于南京台城遗址的组成部分,台城遗址还包括同泰寺、建康宫城城墙等其他南朝建筑遗存。这些遗址都是研究南朝历史的重要实物资料。
商山四皓同典故
诗中的“商山西皓”就是大家通常说的“商山四皓”,是同一个典故的不同表述,这个典故在古典诗词中经常被用来指代贤士或者统治者礼遇贤士的行为。

名句 CLASSIC LINES

昭明太子欢相得,应与商山西皓同
这两句是本诗的核心名句,用商山四皓的典故类比昭明太子礼遇贤士的事迹,贴切生动,是后世咏叹尚贤主题时常用的经典诗句,南京地方史志中凡提及仪贤堂均会引用该句。

标签 TAGS

作者 POET

杨备
北宋地方官员、地方题咏类诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待