秋夜

山色酿空碧,砧声鸣翠微。

自怜为逐客,谁为捣寒衣。

居士本无病,参军胡不归。

扁舟在吾手,尔莫用危机。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感向往 · 失意 · 思乡 · 贬谪 · 隐逸
创作背景
宋亡后汪元量羁留大都秋夜所作
本诗为宋末元初诗人汪元量所作,创作于他以南宋宫廷琴师身份被羁留元大都期间的秋夜。彼时宋室已亡,汪元量作为遗民身处异乡,听闻秋夜捣衣声触景生情,写下此作抒发归隐之志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句,每句五字,中间两联对仗工整,符合近体诗格律规范。五言律诗定型于初唐,是古典诗歌的核心体裁之一,历代文人多以此体裁抒发个人情志、描摹景物。
情感 · 解读
本诗核心情感包含四层:一是作为逐客遭逢变故的失意孤苦,二是闻砧声触发的思乡盼归之情,三是对官场倾轧构陷的厌弃不满,四是决意归隐江湖的洒脱旷达,情感层次清晰,悲而不颓。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“酿空碧”指山色映衬得天空如同酿成的碧玉般澄澈明净。“砧声”是古代妇女捣制衣物的木槌敲击声。“翠微”指山间青翠缥缈的云气。“逐客”指被贬谪流放的人,此处是诗人自称。“居士”是古代文人常用的自号,体现佛家归隐倾向。“参军”此处用东晋陶渊明曾任参军的典故。“危机”指官场里构陷他人的险恶算计。这些字词都贴合秋夜的场景与诗人的心境,没有生僻晦涩的用法。
逐句白话释义
第一句写秋夜的山色把天空晕染成澄澈的碧玉色。第二句写捣衣的声音在青翠的山间云气里回响。第三句写我怜惜自己是个被放逐的人,漂泊在异乡。第四句写还有谁会为我捣制过冬的寒衣呢。第五句写我本就没有什么病痛,身心自在。第六句写我就像曾经做过参军的陶渊明,为什么还不归去呢。第七句写归隐的小船就掌控在我自己手里。第八句写你们用不着费尽心机构陷我。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰,方便普通读者理解。
核心主旨与内容概括
本诗描写了诗人在秋夜所见的山景与听到的捣衣声,触发了自己作为异乡逐客的孤苦情绪,继而借用陶渊明的典故,抒发了自己厌倦官场倾轧、决意归隐江湖的人生选择。全诗内容由景入情,情感真挚直白,没有矫揉造作的修饰,读者很容易就能感受到诗人的情绪起伏,是一首典型的借景抒情的宋诗作品。
跨学科 · 是什么
古代秋季捣衣习俗民俗学
古代每到秋季天气转凉的时候,妇女都会捣制新的寒衣,寄送给远方的亲人,让他们冬天有衣服保暖。捣衣一般用木槌在砧石上敲打织物,让布料变得柔软,方便缝制。这项习俗在我国延续了几千年,是古代劳动人民生活的重要组成部分,也是古典诗词里常见的思乡意象,读者很容易就能理解这个意象背后的情感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候,首联要读得舒缓,拉长“空碧”“翠微”两个词的尾音,体现秋夜的空阔静谧。颔联要读得稍慢,语气带一点怅惘,体现诗人的孤苦情绪。颈联要读得略微上扬,带出反问的语气。尾联要读得坚定有力,最后两个字“危机”要重读,体现诗人的决绝态度。整首诗的诵读节奏要和情感变化匹配,不要读得太快,也不要过于拖沓。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗首联的“景物+动态”的句式,比如写春景可以写“柳色染空青,莺声绕水滨”,写夏景可以写“荷气漫池红,蝉声穿树浓”,写冬景可以写“雪色覆山白,梅香透户来”。仿写的时候要注意前后两句对仗,前一句写视觉景物,后一句写听觉或者嗅觉的动态内容,让整个场景更有画面感。初学者可以先从简单的景物描写练起,熟练之后再加入情感表达。
名句写作应用
核心名句“扁舟在吾手,尔莫用危机”可以用在表达淡泊名利、拒绝世俗算计、选择归隐或者遵从内心选择的写作场景里。比如写个人选择的作文时,可以写“古人有言‘扁舟在吾手,尔莫用危机’,当我们厌倦了职场的勾心斗角,不妨放慢脚步,选择自己真正喜欢的生活方式。”应用的时候要注意贴合语境,不要生硬套用,确保名句的情感和文章的主题一致。
关联知识图谱
李白《子夜吴歌·秋歌》同意象
李白的《子夜吴歌·秋歌》同样以秋夜捣衣声为核心意象,抒发了对远方征人的思念之情,和本诗的砧声意象的情感内核一致,都是古典诗词里常见的秋夜思乡表达,普通读者很容易建立关联认知。
陶渊明《归去来兮辞》同典故
本诗“参军胡不归”的典故出自陶渊明的《归去来兮辞》中“归去来兮,田园将芜胡不归”一句,陶渊明曾任参军一职,后辞官归隐,和本诗的归隐主题完全契合,是古典诗词里常用的归隐典故。

名句 CLASSIC LINES

扁舟在吾手,尔莫用危机
该句直白抒发了诗人掌控自身命运、拒绝官场构陷的归隐决心,语言刚劲有力。

标签 TAGS

作者 POET

王庭珪 1080年-1172年
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待