和读书台入夜即事二首 其二

云卷寒蟾玉晕添,嫦娥遥想鬓毛纤。

此时清境非人世,要望烟霄不下帘。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感旷达 · 超脱 · 闲适
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴。全诗共四句,每句七个字,有严格的格律要求。这种体裁篇幅短小精悍,适合凝练地抒发情感、描摹景致,是唐宋以来文人十分喜爱的诗歌体裁,历代流传下来的名篇数量众多。
情感 · 解读
这首诗的核心情感是诗人观赏月夜清景时生出的陶醉之感,以及对澄澈无染的仙境的向往。整首诗没有世俗功利的表达,完全围绕着审美体验展开,流露出诗人洒脱超逸的人生态度,情感清新自然,没有沉重的情绪负载。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是寒蟾,指代月亮,古代传说月亮里有三足蟾蜍,因此古人常用蟾作为月亮的代称,寒字突出了月夜的清寒之感。第二个重点词是玉晕,指月亮周围的白色环状光晕,看起来如同玉石的光泽一般。第三个重点词是嫦娥,是中国古代神话中居住在月宫里的仙女,是古典诗词中常见的月夜意象。第四个重点词是烟霄,指高远的云霄、天界,常用来形容仙境一般的高远空间。这几个字词都是理解这首诗的基础,没有生僻的含义,符合全诗浅白清新的风格。
逐句白话释义
第一句的意思是云朵在空中舒卷飘动,寒冷的月亮周围增添了一圈玉色的光晕。第二句的意思是我远远遥想月宫里的嫦娥,她的鬓发一定是纤细柔美的样子。第三句的意思是此时我所处的这澄澈清净的境界,根本就不属于世俗的人间。第四句的意思是我想要久久眺望那烟霭缭绕的高远云霄,索性就不垂下帘幕,免得遮挡了视线。所有释义都忠实于原文内容,没有添加额外的文学修饰,方便理解原诗的字面含义。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人入夜登上读书台时即事抒怀的作品,全篇围绕月夜所见的景致展开。诗人先写眼前看到的月晕美景,又展开浪漫的想象想到月宫里的嫦娥,随后发出眼前境界如同仙境的感叹,最后表达自己不愿垂下帘幕、要尽情观赏美景的意愿。整首诗描绘了清寒澄澈的月夜风光,抒发了诗人陶醉于自然美景、超脱世俗杂念的闲适旷达情怀,内容简单易懂,情感真挚自然。
跨学科 · 是什么
月晕现象天文学
月晕是大家生活中偶尔能见到的天文现象,通常出现在晴朗的夜晚。当高空有大量冰晶存在时,就会形成这种环绕月亮的光环。古人很早就观测到了月晕现象,还总结出了“月晕而风”的经验,认为出现月晕往往预示着接下来要刮风。这种现象本身没有神秘的属性,是可以用科学原理来解释的,诗人只是用浪漫的笔触来描摹它的美感。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要舒缓,要读出月夜的静谧感。第一句“云卷/寒蟾/玉晕添”,断句在第二、第四个字之后,语调平缓,突出月色的清寒。第二句“嫦娥/遥想/鬓毛纤”,断句位置相同,语气轻柔,带上一点遐想的感觉。第三句“此时/清境/非人世”,语调稍稍上扬,读出赞叹的语气。第四句“要望/烟霄/不下帘”,语速放慢,最后三个字拖长音,读出旷达悠远的感觉。这样的诵读节奏能够很好地传达原诗的意境。
基础句式仿写指导
这首诗的后两句“此时清境非人世,要望烟霄不下帘”的句式十分适合仿写,整体结构是“此时+名词/名词短语+非+名词/名词短语,要+动词短语+否定+动词短语”。仿写的时候可以先找到一个让你惊艳的场景,比如山间的花海、海边的日落,然后按照这个结构来组织语言。举个简单的仿写例子:“此时花海非尘世,要赏春风不返程”,就很好地套用了这个句式的结构,也传达出了相似的陶醉感。仿写的时候不需要严格讲究平仄,只要通顺自然、符合场景就可以。
核心名句日常写作应用
“此时清境非人世,要望烟霄不下帘”这句名句非常适合用在写景类的记叙文、随笔中。当你描写登高望远、观赏到非常美的自然风光,感觉像是到了仙境一样、舍不得离开的时候,就可以引用这句诗来表达你的感受。比如你写去山顶看星空、去海边看日出、去深山古寺游玩的文章,都可以用上这句诗,既能增添文采,也能准确传达出你当时的心情。引用的时候不用做过多的解释,读者很容易就能理解你想要表达的陶醉感。
关联知识图谱
月亮的古典代称同义指代
中国古代神话认为月亮中有三足蟾蜍,因此从汉代开始,人们就常用“蟾”作为月亮的代称。类似的代称还有玉蟾、银蟾、蟾宫等,都是古典诗词中十分常见的月亮指代用语。这类代称往往能增添诗歌的古雅感和浪漫色彩,也体现了中国古代神话对文学创作的深远影响。

名句 CLASSIC LINES

此时清境非人世,要望烟霄不下帘
这句是全诗的核心名句,直白地表达了诗人对眼前月夜清境的高度评价,以及沉醉于美景不愿离开的率真态度。这句诗语言朴素却意境空灵,后世常被用来形容绝美的自然风光,也被化用在多处风景名胜的题辞中,影响力十分广泛。

标签 TAGS

作者 POET

王庭珪 1080年-1172年
南宋官员、文学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待