狐裘歌

狐裘尨茸。

一国三公。

吾谁适从。

基础信息 BASIC

情感忧国忧民 · 愤懑
创作背景
骊姬乱晋前期
本诗作于春秋时期晋献公统治晚年,当时晋献公宠信骊姬,欲废太子申生,改立骊姬之子奚齐,导致太子申生、公子重耳、公子夷吾各自拥有党羽和势力,形成三个并行的权力中心,朝政陷入混乱,晋国大夫为讽刺这一局面创作此诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
《狐裘歌》属于先秦时期的古歌谣,是周代士大夫口头创作的讽刺类诗歌,属于逸诗范畴,未收入《诗经》。这类诗歌多以直白的语言反映现实问题,具有鲜明的现实主义特征,是研究先秦社会政治的重要史料。
情感 · 解读
本诗核心情感是春秋时期晋国士大夫面对朝政混乱、权力分散的局面,产生的无所适从的困惑与对国家前途的忧虑,讽刺矛头直接指向晋献公统治后期的失政,情感直白真挚,讽刺性极强。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是“尨茸”,读音为méng róng,意思是蓬松杂乱的样子,这里用来形容贵族们所穿狐裘的状态。第二个重点词是“三公”,这里并非指后世的三公官职,而是指代晋献公的三个儿子申生、重耳、夷吾。第三个重点词是“适从”,意思是跟从、依从,“吾谁适从”是宾语前置结构,正常语序是“吾适从谁”,意思是我该跟从谁呢。大家理解字词的时候要注意结合当时的语境,不要用后世的含义去解读先秦的词汇。
逐句白话释义
第一句“狐裘尨茸”的白话意思是,贵族们穿的狐皮袍子蓬松杂乱,没有统一的规制。第二句“一国三公”的白话意思是,一个国家同时有三个主事的掌权者,政令没有统一的标准。第三句“吾谁适从”的白话意思是,我作为普通的官员,到底应该听从谁的指令才对呢。整诗的释义没有额外的文学修饰,完全贴合原文的字面意思,大家可以直接对应理解。
核心主旨与内容概括
这首《狐裘歌》是春秋时期晋国大夫创作的短诗,全诗只有短短三句,内容围绕晋国当时的朝政乱象展开。作者首先通过描写狐裘杂乱的细节,引出背后政出多门的核心问题,最后用设问的方式表达自己无所适从的困惑。整首诗语言直白质朴,没有华丽的修饰,却精准地讽刺了晋献公晚年的失政,反映了当时士大夫对国家前途的忧虑。
跨学科 · 是什么
晋国骊姬之乱背景历史学
这句诗对应的历史事件是春秋时期晋国的骊姬之乱前期,晋献公宠信骊姬后,先是疏远了太子申生和另外两位年长的公子重耳、夷吾,把他们分封到外地驻守。骊姬还不断在晋献公面前诋毁三位公子,导致三位公子各自聚集了自己的支持者,形成了三个独立的权力集团。当时的晋国看似只有晋献公一个君主,实际上三个公子的势力已经可以和公庭对抗,所以才有“一国三公”的说法。这个局面最终引发了晋国长达数十年的内乱,直到晋文公重耳回国即位才结束。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候首先要注意正确的断句,每句的断句方式是“狐裘/尨茸”“一国/三公”“吾谁/适从”,每两个字中间稍作停顿。读第一句的时候语速要稍缓,读出描述细节的陈述感。读第二句“一国三公”的时候语气要适当加重,突出对这个反常现象的惊讶和不满。读第三句“吾谁适从”的时候语调要先上扬再下落,读出困惑和无奈的情绪。大家可以反复练习几次,体会诗句里蕴含的情感。
基础句式仿写指导
这首诗的句式结构非常有特点,是典型的“现象描述+问题点出+困惑表达”的三段式结构,大家仿写的时候可以直接套用这个结构。首先第一句描述你观察到的杂乱现象,第二句点出这个现象背后的核心问题,第三句用设问的方式表达自己的困惑。比如描写选择困难的场景可以写“菜品纷繁,一桌五味,我谁适食?”,描写选课的困惑可以写“课程繁杂,一选多门,我谁适报?”。大家可以结合自己的生活场景多尝试仿写,掌握这个实用的句式结构。
名句日常写作应用
名句“一国三公,吾谁适从”非常适合用在描述管理混乱、政出多门的场景里,不管是写日常生活的感受还是写正式的工作汇报都可以使用。比如描述公司管理混乱的场景可以写“现在公司三个副总各管一块业务,发布的指令经常互相冲突,基层员工真是一国三公,吾谁适从。”描述班级管理的问题可以写“现在班主任、副班主任、年级组长都给我们布置作业,完全不考虑我们的负担,真是一国三公,吾谁适从。”大家使用的时候要注意贴合场景,不要滥用。
关联知识图谱
骊姬之乱历史关联
《狐裘歌》的创作背景就是骊姬之乱的前期,正是因为骊姬挑拨晋献公和三位公子的关系,才导致了晋国政出多门的混乱局面,骊姬之乱是春秋时期晋国最严重的内乱之一,对晋国的发展产生了深远的影响。

名句 CLASSIC LINES

一国三公,吾谁适从
这两句是本诗的核心名句,直白地点出了晋政出多门的核心问题,还衍生出了成语“无所适从”。

标签 TAGS

作者 POET

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待