去鲁歌

彼妇之口。

可以出走。

彼妇之谒。

可以死败。

优哉游哉。

维以卒岁。

基础信息 BASIC

情感壮志 · 失意 · 旷达
创作背景
齐人馈女乐,孔子辞官离鲁
此诗作于春秋末期鲁定公十四年,当时孔子任鲁国大司寇,堕三都的政治改革失败后,齐国为阻挠鲁国崛起,挑选80名美女送给鲁国执政季桓子,季桓子接受女乐后连续三日不理朝政,郊祭后也未按礼制将祭肉分发给大夫,孔子见政治理想无法实现,便辞官离开鲁国,临行前作此歌明志。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
古逸歌是先秦时期未被收入《诗经》的杂言歌谣体裁,句式灵活不拘,押韵自由,多为民间或士人即兴抒怀之作,在先秦文学体系中具有独特的文体地位,是后世杂言诗的重要源流。
情感 · 解读
全诗核心情感分为三层,首先是对鲁国君臣沉迷女乐荒废朝政的愤懑失望,其次是政治理想落空的失意怅惘,最终落脚为避世全身、悠然自适的旷达态度,是先秦儒者进退有度处世观的典型体现,历代主流解读均认可其为孔子明志之作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“谒”指请托、求情,这里指齐国送来的女乐向鲁国国君、执政求托办事,扰乱朝政。第二,“死败”指国家灭亡、事业失败,此处指代鲁国朝政走向崩坏的后果。第三,“优哉游哉”形容悠闲自在、无拘无束的状态。第四,“卒岁”指过完剩下的岁月,此处指代度过余生。大家只要掌握这四个核心字词就能顺利读懂全诗内容,不需要额外掌握生僻的专业术语。这些字词都是先秦时期的常用语义,和后世引申义有明显区别。
逐句白话释义
第一句“彼妇之口,可以出走”翻译为:那些妇人的嘴巴搬弄是非,足以让人被迫离开国家出走。第二句“彼妇之谒,可以死败”翻译为:那些妇人的请托干预朝政,足以让国家走向灭亡败落。第三句“优哉游哉,维以卒岁”翻译为:我不如悠闲自在地生活,就这样度过剩下的岁月。整个释义没有添加文学化修饰,完全忠实于原文的字面意思,符合基础解读的要求,普通读者都能轻松理解。
核心主旨与内容概括
这首诗是儒家创始人孔子在离开鲁国时创作的抒怀作品,核心内容记录了孔子辞官离鲁的直接原因,就是鲁国君臣沉迷女乐荒废朝政,导致孔子的政治理想完全无法实现。全诗表达了孔子对鲁国朝政败坏的失望情绪,也传递出他不愿同流合污、选择避祸全身的旷达人生态度。整首诗篇幅短小但情感饱满,是了解孔子处世观的重要一手材料。
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候可以按每两句为一个停顿单位,前四句语速稍慢,语气要带一点沉郁的感觉,读出孔子对朝政的失望情绪。后两句语速可以适当放缓,语气要放得舒展一些,读出旷达悠然的感觉。不需要刻意追求专业的吟诵调,只要准确传递出情感层次就可以,普通人经过简单练习就能掌握正确的诵读节奏。大家诵读的时候可以重点突出“优哉游哉”四个字,拉长读音突出悠然的感觉。
句式仿写指导
大家可以仿写诗里“彼...之...,可以...”的句式,这个句式结构简单,用来表达事物的作用非常清晰。比如我们可以仿写“彼书之香,可以养性”,意思是书籍的香气可以陶冶人的性情。也可以仿写“彼竹之节,可以明志”,意思是竹子的气节可以用来表明人的志向。仿写的时候不需要讲究严格的押韵,只要结构对应、语义通顺就符合基础仿写的要求,非常适合初学者练习。
名句日常写作应用
名句“优哉游哉,维以卒岁”可以用在描写闲适生活、表达归隐愿望的写作场景中。比如描写退休后的生活可以写:“爷爷退休后回到乡下老家,每天种菜养花、逗鸟下棋,真可谓‘优哉游哉,维以卒岁’。”也可以用在表达暂时放下压力放松的场景,比如:“结束了一年的繁忙工作,我在海边住了一周,每日看潮起潮落,颇有几分‘优哉游哉,维以卒岁’的惬意。”用的时候只要贴合闲适放松的语义就不会出错,适配的场景非常广泛。
关联知识图谱
孔子同作者
《去鲁歌》的作者是儒家学派创始人孔子,孔子是春秋末期著名的思想家、教育家,他的思想对中国文化产生了长达两千多年的深远影响。这首诗是孔子为数不多的传世诗作之一,也是研究孔子生平思想的重要史料。普通读者了解这个关联就能明确作品的文化价值,不需要掌握额外的复杂信息。

名句 CLASSIC LINES

优哉游哉,维以卒岁
此句化用《诗经》既有语词,以直白质朴的表达传递出儒者在理想落空时的旷达姿态。

标签 TAGS

作者 POET

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待