【双调】得胜令_宴罢恰初更

宴罢恰初更,摆列著玉娉婷。

锦衣搭白马,纱笼照道行。

齐声,唱的是《阿纳忽》时行令。

酒且休斟,俺待银鞍马上听。

基础信息 BASIC

体裁曲 · 小令
情感旷达
创作背景
元代宴游俗曲创作场景
本首作品创作于元代多民族文化融合的时代背景下,元代俗曲取代宋词成为社会各阶层普遍喜爱的文娱形式,宴饮游乐场合即兴创作散曲是当时的常见风气。本首是作者参与宴饮结束后归途即兴所作,无明确纪年可考,学界公认属于元代中晚期作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本作品属于元代散曲范畴,是北曲双调下属的小令体裁。得胜令原本为军乐曲调,又名《阵阵赢》《凯歌回》,进入中原后逐渐转为宴饮娱乐常用的俗曲曲调。其正格格律为八句,句式组合为五五、五五、一五、一五,多押平声韵,风格明快通俗,是元散曲中常用的曲牌之一。
情感 · 解读
本首小令核心情感是展现创作者宴饮尽兴后,无意继续饮酒、醉中欣赏流行俗曲的随性洒脱心态,也暗含对元代多民族融合下新兴市井文娱的接纳与喜爱,没有传统诗词的悲秋伤春等固化抒情范式,情感直白真挚。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,“恰”意为刚好、恰好,点明宴饮结束的时间恰到好处。第二,“著”是通假字,同“着”,表存在状态。第三,“玉娉婷”指代容貌姣好的侍女。第四,“纱笼”指用薄纱罩住的灯笼,是古代常用的照明工具。第五,“阿纳忽”是元代流行的北曲曲牌名,原本来自蒙古族民间曲调。第六,“时行令”意为当下正在流行的曲令。第七,“休斟”意为不要再倒酒。第八,“银鞍”指用银饰装饰的马鞍,代指装饰华丽的马匹。
逐句白话释义
第一句翻译为:宴席结束的时候刚好到了初更时分。第二句翻译为:宴席旁边还排列着一排排容貌姣好的侍女。第三句翻译为:穿着锦缎衣服的人骑着白马准备返程。第四句翻译为:侍从们提着纱制的灯笼照着前行的道路。第五六句翻译为:众人齐声歌唱,唱的正是当下最流行的《阿纳忽》曲令。第七八句翻译为:暂且不要再给我倒酒了,我要坐在装饰着银鞍的马上慢慢听这曲子。
核心主旨与内容概括
这首小令完整记录了一次元代宴饮活动结束后众人返程的场景。前四句铺陈宴罢返程的仪仗与环境,后四句转而描写众人唱曲的场景和作者自身的选择。整首作品没有华丽的辞藻修饰,用直白通俗的语言展现了创作者随性洒脱的生活意趣,也侧面反映了元代俗曲流行的社会风貌,是元散曲世俗化特征的典型代表作品。
跨学科 · 是什么
元代流行俗曲《阿纳忽》社会学
《阿纳忽》是元代真实存在的流行曲牌,属于当时社会各阶层都喜爱的文娱形式。它原本是蒙古族的民间曲调,随着元代多民族融合传入中原,被纳入北曲的曲牌体系中,常用于宴饮娱乐场合演唱,和中原传统的雅乐相比风格更加明快通俗,很受大众欢迎。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本首小令时整体节奏要轻快明快,不要拖长音。具体断句为:宴罢/恰初更,摆列著/玉娉婷。锦衣/搭白马,纱笼/照道行。齐声,唱的是/《阿纳忽》/时行令。酒且/休斟,俺待/银鞍马上/听。前四句用平缓的叙事语气诵读,第五句“齐声”可以稍微提高音量,最后两句要读出随性洒脱的语气,体现作者不愿饮酒只想听曲的直白心态。
基础句式仿写指导
本首小令采用先铺陈场景、最后直抒胸臆的写作结构,仿写时可以沿用这个结构。首先用四句平实的语言铺写日常场景,比如出游、聚会、读书等场景,再用两句点出场景中的核心活动,最后用两句点明自己的核心想法,语言尽量直白通俗,不需要使用过于华丽的修饰辞藻。示例仿写:“游罢恰斜阳,排列着画船舫。青衫跨蹇驴,柳丝拂岸长。齐唱,采莲的时兴调。茶且休泡,俺待桥边慢慢瞧。”
核心名句日常写作应用
核心名句“酒且休斟,俺待银鞍马上听”可以用于描写随性洒脱的生活态度、对流行文化的喜爱、拒绝不必要的社交应酬等主题的日常写作中。比如写自己放弃无效社交选择享受自己喜欢的事物时,可以写道:“有时候我们需要一点‘酒且休斟,俺待银鞍马上听’的洒脱,不必勉强自己融入不喜欢的场合,专注于自己真正享受的事物就好。”
关联知识图谱
元代北曲曲牌文化关联
《阿纳忽》是本首小令中明确提到的元代流行曲牌,属于北曲双调下属曲牌,原本来自蒙古族民间曲调,是元代多民族文化融合的典型产物,常出现在元代散曲、杂剧中作为宴饮场景的配乐出现。
元散曲常用曲牌同体裁
得胜令是本首小令的所属曲牌,是元散曲双调中非常常用的曲牌,原本为军乐,后来转为宴饮用曲,句式灵活,风格明快,很多元代散曲家都创作过同曲牌的作品。

名句 CLASSIC LINES

齐声,唱的是《阿纳忽》时行令。酒且休斟,俺待银鞍马上听
这两句是本首小令的核心名句,直白展现了创作者的随性意趣,也直接记录了元代流行的俗曲名称,是研究元代社会文娱生活的重要史料,历代元曲选本多将其作为元代俗曲本色的代表作品收录,后世谈及元代民族文化融合的文学表现时也常引用该句。

标签 TAGS

作者 POET

张子坚 生平不详
元代散曲作家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待