阴天闻断雁,夜浦送归人。

基础信息 BASIC

创作背景
创作背景
该句为唐代散佚诗作仅存的残句,作者归属学界存在争议,创作具体时间、动因暂无明确权威考证结果,仅可确定为唐人书写送别场景的作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
这是一首五言体裁的唐代残句,属于近体诗范畴,对仗工整,是典型的唐人写景抒情类短句。这类残句多是全诗散佚后仅存的名句,在历代诗话中多被单独收录品评,艺术价值不逊于完整诗作。

基础解读 READING

语文核心知识
断雁、夜浦
断雁指的是飞行时脱离雁群的孤雁。孤雁的叫声通常凄切悲凉,很容易勾起人的愁绪。它是古典诗词中非常常见的典型意象,常用来烘托孤寂伤感的氛围。夜浦指的是夜幕笼罩下的水滨岸边。古代交通不便,水路是重要的出行方式。因此水滨岸边是古人设宴送别的常见场所。这两个词语都没有生僻词义,字面含义直白易懂。结合上下文语境很容易把握其中的情感指向。
逐句释义
第一句描写的是阴沉沉的天气里,诗人听到了失群孤雁的叫声。阴沉的天气本就容易让人心情低落,再加上凄切的雁鸣,氛围更显萧索。第二句描写的是夜幕降临后,诗人在水岸边送别即将归家的友人。昏暗的环境搭配送别事件,很自然地流露出伤感的情绪。整句没有直接写愁绪,所有情感都藏在场景描写里。读者只要结合生活中的送别体验,很容易就能感受到其中的情绪。释义完全贴合诗句字面含义,没有额外添加主观解读内容。能够帮助读者快速把握诗句的基本内容。
核心主旨
这首残句的核心内容是描写诗人在水滨送别友人的场景。诗人没有直接抒发自己的不舍与惆怅,而是先刻画了阴天孤雁的萧瑟环境。用环境的萧索来烘托自己送别时低落的心情。整首残句篇幅短小,但情感表达非常饱满含蓄。它传递出的离别愁绪,是全人类共通的情感体验。即使跨越千年,读者依然能对其中的情绪产生强烈共鸣。它的核心主旨非常清晰,不存在多重解读的歧义。是古典送别诗中短小精悍的典型代表。
跨学科 · 是什么
浦的地貌特征地理学
“浦”在古代汉语中特指河流注入江海的交汇区域,或是临近水体的平缓陆地。从地理学角度看,这类区域属于典型的河流沉积地貌。大多分布在河流的中下游区域,地势平缓开阔。因为水域条件稳定,很适合修建渡口码头,供人乘船出行。诗句中的“夜浦”就是指临近水体的送别渡口。这类地貌在我国南方水系发达的区域分布非常广泛。唐代江南地区的送别场景多发生在这类浦岸渡口。了解浦的地貌特征,能帮助我们更好理解诗句的场景设定。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这句诗的时候整体节奏要舒缓,语气要低沉柔和。第一句的断句方式为“阴天/闻/断雁”,重音放在“断”字上。读到“断雁”两个字的时候,语速可以稍微放慢,拉长语调。第二句的断句方式为“夜浦/送/归人”,重音放在“送”字上。读到“送归人”的时候,语气要稍微放轻,带出怅惘的情绪。两句之间的停顿可以稍长一点,给情绪留出过渡的空间。整体诵读不需要有太夸张的情绪起伏,保持含蓄的伤感即可。这样的诵读方式能够准确传递诗句的核心情感。
句式仿写
这句诗的句式结构非常规整,是典型的五言对仗结构。前三个字描写场景,中间一个字是动作,最后两个字是核心意象或事件。仿写的时候首先要保证上下两句的句式结构完全一致。其次要保证上下两句的词性相对,名词对名词,动词对动词。内容上要做到前一句写景烘托氛围,后一句写事表达情感。比如可以仿写为“晴窗/听/落雪,寒阶/别/远客”,完全贴合原句的结构逻辑。仿写的时候不需要刻意追求生僻词汇,用日常词汇也能写出好的句子。多练习这类句式仿写,能有效提升我们的文字对仗能力。
名句应用
这句名句非常适合用在描写送别、思乡类的作文中。当我们要写和亲友分别的场景时,可以直接引用这句诗烘托氛围。比如写在车站送别外出务工的父母时,可以写“站台上冷风呼啸,我忽然想起古人‘阴天闻断雁,夜浦送归人’的诗句,忽然就懂了离别的滋味”。也可以用在描写秋日羁旅场景的作文中,烘托孤寂的心情。引用的时候不需要做额外的解释,读者很容易就能理解其中的情感。这句诗的情感适配范围很广,除了送别之外也可以用在表达孤独情绪的文章里。日常写作中恰当引用,能有效提升文章的文化底蕴。是非常实用的古典诗词名句素材。
关联知识图谱
中国古典送别诗同主题
这首残句属于中国古典送别诗的范畴。送别诗是古典诗词中非常重要的一个题材门类。主要内容就是描写送别亲友的场景,抒发不舍、祝福、怅惘等情感。这类诗歌大多会借景抒情,用萧瑟的景物烘托离别愁绪。我们熟悉的《送元二使安西》《赠汪伦》都属于送别诗的范畴。这首残句虽然只有两句,但完全符合送别诗的所有典型特征。把它归到送别诗门类下,能帮助我们更好梳理同类作品的共性。也方便我们后续拓展阅读同类题材的其他作品。

名句 CLASSIC LINES

阴天闻断雁,夜浦送归人
意象鲜明对仗精工,后世文学作品中常被化用烘托离别氛围。

标签 TAGS

作者 POET

苐五琦 712年-782年
古代官员、理财家、诗人
深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语43 知识点
二期上线 · 敬请期待