语文核心知识
本家
指娘家。少妇刚结婚,丈夫就出征了,她甚至还没来得及完全适应夫家的生活,或者因为丈夫不在,只能暂住娘家。这说明了他们相处时间极短,突出了离别的匆忙和无奈。这是古代女子对父母家的称呼,体现了她身份的尴尬与孤独。
辽水
即现在的辽河,在东北地区。在古代,那里是非常遥远的边疆,打仗很艰苦。丈夫去了那里,意味着路途遥远,很难回来。这里用辽水代指极远的边塞,表现了夫妻之间距离的遥远。
蛾眉
指女子的眉毛,像蚕蛾的触须一样弯曲细长。在古诗文中,常用蛾眉来代指美丽的女子。这里说'蛾眉愁死',意思是美丽的女子因为过度忧愁而香消玉殒,非常可惜。这是一种借代的修辞手法。
少妇未离本家,新夫已行辽水。
年轻的妻子还没有离开娘家,新婚的丈夫就已经出发去了遥远的辽水边。这两句写出了新婚即别的情景,突出了分别的仓促。
闺中梦觉一身,枕上泪流双耳。
在闺房中从梦中醒来,发现只有自己孤身一人;眼泪流下来,打湿了枕头,流过了双耳。这两句描写了少妇醒来后的孤独和悲伤。
岁岁长羡鸳鸯,日日虚怜蟢子。
年复一年,总是羡慕成双成对的鸳鸯;每天看到蟢子(一种蜘蛛)空欢喜一场。古人认为看到蟢子是喜兆,但丈夫不归,所以说是'虚怜'。
有女莫嫁将军,可惜蛾眉愁死。
家里有女儿的千万不要嫁给将军,可惜了那美丽的容颜要在忧愁中死去。这是对战争破坏幸福的控诉。
闺怨与反战
这首诗写了一位刚结婚的少妇,因为丈夫去远方打仗,独自在家的悲伤心情。她羡慕恩爱的鸟儿,感叹自己的孤独。最后她劝大家不要把女儿嫁给将军,因为那样会让女儿守活寡,甚至忧愁而死。诗歌表达了对战争的痛恨。