从范至能参政游石湖精舍坐间走笔二首 其一

孤塔鸥边迥,千岩镜里看。

折花倩人插,摘叶护窗寒。

不是无相识,相从却是难。

归舟望精舍,已在白云端。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感闲适
创作背景
淳熙年间杨万里拜会范成大同游即兴所作
本诗作于宋孝宗淳熙年间,范成大辞去参政一职后退居苏州石湖私园,杨万里赴苏州拜会友人,二人同游石湖精舍时,作者席间即兴创作这组作品,此为组诗第一首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是中国古典近体诗的核心体裁之一,全诗共八句,每句五个字,需符合严格的平仄、押韵、对仗规则。该体裁萌芽于南北朝齐梁时期,初唐时完全定型,是唐宋文人最常用的创作体裁之一,在古典诗歌史上拥有极高的文体地位。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三层,第一层是游览石湖清幽景致时松弛安闲的愉悦感,第二层是与挚友范成大难得同游的珍惜之情,第三层是对石湖精舍远离尘嚣的人居环境的由衷赞美,整体情感冲淡平和,余韵悠远。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“迥”是遥远、高耸的意思,这里指孤塔在鸥鸟飞翔的边际显得格外高远。“镜里”指石湖湖面平静得像一面镜子,岸边的山岩都能在湖面上留下清晰的倒影。“倩”是请求、拜托的意思,指作者拜托同行的人帮自己把折下来的花插在头上。“精舍”指范成大在石湖修建的居所,也就是我们常说的别墅或庄园的主体建筑。“走笔”是提笔快速书写的意思,指这组诗是作者席间即兴快速创作的。这些字词都是宋代口语中常用的表达,没有生僻晦涩的含义。
逐句白话释义
第一句写远远望去,孤塔矗立在鸥鸟飞翔的边际,显得格外高远辽阔。第二句写石湖湖面平静得像一面镜子,周围的千百座山岩都清晰地倒映在湖面之上。第三句写作者折下了开得正好的花,拜托同行的人帮自己插在头上。第四句写作者摘下树上的叶子,用来挡住窗户缝隙里透进来的寒意。第五句和第六句写不是自己没有认识的朋友,但是能和范成大这样志同道合的好友相伴同游,实在是很难得的事。第七句和第八句写作者坐着返程的船回望石湖精舍,发现那座建筑已经仿佛矗立在白云的尽头了。
核心主旨与内容概括
这首诗完整记录了作者与友人范成大同游石湖精舍的全过程,首先写沿途看到的石湖山水景致,再写席间的日常小事,接着抒发自己对难得聚首的感慨,最后写返程时回望精舍的所见。整首诗语言非常浅白自然,就像在和人聊天一样,完全没有雕琢的痕迹,生动地展现了诗人轻松闲适的游玩心情,以及对好友的珍视和对石湖美景的喜爱。普通读者不需要额外查资料就能读懂这首诗的全部内容,很容易和诗人的情感产生共鸣。
跨学科 · 是什么
石湖地理特征地理学
石湖是太湖的支流湖泊,位于苏州西南方向,总水面面积大约有3.6平方公里,属于典型的江南浅水湖泊。这里的水质清澈,水流速度很慢,所以水面经常保持平静的状态,很容易形成清晰的倒影,和诗里描写的“千岩镜里看”的景象完全一致。石湖周边有很多低矮的丘陵山体,还有不少历史人文建筑,是江南地区自然景观和人文景观结合得非常好的区域。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,要采用五言诗通用的2-3断句方式,每句的前两个字稍作停顿,后三个字连贯读出。首联写远景,语速可以稍慢,读出开阔辽远的感觉。颔联写日常小事,语速可以稍快,读出轻松闲适的感觉。颈联抒情,语速放缓,读出感慨的语气。尾联写回望的景致,语速放得更慢,读出余韵悠长的感觉。整首诗的整体语气要平和自然,不要有太夸张的情绪起伏。
句式仿写指导
这首诗的首联是非常经典的写景对仗句,仿写的时候可以先确定两个想要描写的景物,分别对应上下句,然后调整句式让两句的词性、结构完全对应。比如可以写“飞鸟林间过,游鱼水底穿”,上句写天上的飞鸟,下句写水里的游鱼,和原句的结构完全一致。仿写的时候不需要刻意用生僻的字词,只要能清晰地描写出景物的特点即可,符合原诗浅白自然的语言风格。
名句写作应用
“归舟望精舍,已在白云端”这句可以用在描写游览清幽山水、探访隐士居所返程的场景中。比如写去山里的寺庙游玩,返程的时候回望寺庙,可以用这句来形容寺庙的清幽出尘。也可以用在回忆某次难忘的出行经历的作文里,用来表达对那段经历的怀念和眷恋。这句的意境非常悠远,用在作文里可以提升文字的氛围感,让文章更有古典韵味。
关联知识图谱
范成大所属主人
石湖精舍是南宋官员、诗人范成大退隐后修建的私家庄园,范成大号石湖居士,就是来源于这座庄园的名字。他在这里居住期间创作了大量经典的田园诗歌,是南宋时期最著名的私家园林之一。

名句 CLASSIC LINES

孤塔鸥边迥,千岩镜里看;归舟望精舍,已在白云端
这两句是本诗的核心名句,前一句以对仗写景,生动刻画了石湖开阔辽远的山水景致,后一句以景结情,余韵悠长。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待