宿灵鹫禅寺二首 其二

初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉终夜鸣。

流到前溪无半语,在山做得许多声。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
创作背景
淳熙十六年杨万里闲居吉水游寺所作
本诗作于宋孝宗淳熙十六年(1189年),杨万里辞官闲居吉州吉水期间,夜宿当地灵鹫禅寺,夜间听闻泉声有感而作,是其晚年创作成熟时期的作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
体裁属于近体诗范畴,起源于南朝,成熟于唐代,全诗四句,每句七字,格律严整,是古典诗词的主流体裁之一,宋代七言绝句在唐代基础上进一步发展出理趣特色,本诗是宋代七绝的典型代表作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句的“初疑”指一开始产生怀疑。“夜雨忽朝晴”指夜里下了雨,早上忽然放晴。第二句的“乃是”指原来是。“终夜”指整整一晚上。第三句的“前溪”指山寺外的平坦溪流。“无半语”指一点声音都没有。第四句的“做得”指发出、弄出。“许多声”指很大的声响。
逐句白话释义
一开始我还怀疑是夜里下了雨,第二天清晨忽然天就放晴了。我仔细辨别后才知道,原来响了一整夜的声音不是雨声。那是山里的泉水流动时撞击岩石发出的声响。等到泉水顺着山势流到山外的平坦溪流时。它反而安安静静的,半点声音都发不出来了。原来它在深山里的时候,竟然能弄出这么大的动静。这首诗的白话翻译没有额外的文学修饰,完全贴合原文表意。所有释义都符合南宋时期的口语表达习惯。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是诗人夜宿灵鹫禅寺时听到泉声有感而作。诗人抓住山泉在山有声、出溪无声的特点展开描写。全诗用极其浅白的语言,暗含讽刺意味。主要讽刺的是那些在野时放言高论、抨击时弊的士人。他们一旦进入官场获得职位,就变得庸碌缄默、明哲保身。诗人借此表达了对当时士风的不满。同时也寄寓了自己对士人立身处世的原则要求。全诗没有直接的说教,全部道理都藏在对泉声的描写里。
跨学科 · 是什么
山泉发声物理原理物理学
大家听到的山泉声响,是水流振动产生的自然物理现象。山泉在深山里流动时,地形落差普遍比较大。水流的速度也会随着落差增大而加快。水流撞击到山间的岩石,就会产生规律性的振动。振动通过空气介质传播,就形成了大家听到的泉声。如果落差足够大,泉声的响度会和中雨的声响非常接近。所以诗人才会一开始把泉声错当成了雨声。这种现象在南方丘陵山区非常常见,是很普通的物理现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读节奏指导
这首七言绝句的诵读节奏按照“二二三”的规律划分。第一句的断句是“初疑/夜雨/忽朝晴”,语气带一点疑惑。第二句的断句是“乃是/山泉/终夜鸣”,语气带一点恍然大悟的感觉。第三句的断句是“流到/前溪/无半语”,语气放轻,放缓。第四句的断句是“在山/做得/许多声”,语气带一点调侃的意味。整首诗的诵读速度不用太快,咬字要清晰。每句结尾的韵脚“晴、鸣、声”可以适当拖长,突出韵律感。诵读时可以适当代入诗人的情绪变化,更能体现诗歌的趣味。
基础句式仿写指导
这首诗采用的是“先设错觉,再揭真相,最后对比反差”的结构。大家仿写的时候可以先从生活里常见的错觉入手。比如一开始误以为是风声,后来发现是树叶摇动的声音。然后再写这种事物在不同场景下的反差表现。比如树叶在树上的时候沙沙响,落到地上就没有声音了。仿写的时候语言要尽量浅白,不用堆砌华丽的辞藻。可以适当加入一点自己的思考,让仿写的内容有一定的趣味。也可以借鉴这种对比的手法,突出事物不同状态的反差。
核心名句写作应用场景
“流到前溪无半语,在山做得许多声”这两句非常适合用在批评类的文章里。比如写批评某些人表里不一的文章时可以引用。也可以用在批评官场不良风气的文章里,讽刺那些只会说不会做的官员。还可以用在讨论立身处世原则的文章里,作为反面例子。比如写“我们要做言行一致的人,不能像诗里的山泉一样,在山做得许多声,流到前溪无半语”。日常写作里用到这两句,能让文章更有说服力,也更有文采。引用的时候要注意贴合语境,不要用在不符合情感倾向的内容里。这两句的知名度很高,大部分读者都能理解其中的含义,不用额外过多解释。
关联知识图谱
《小池》同作者|同体裁
《小池》是杨万里的另一首经典七言绝句。和这首诗一样,都属于杨万里典型的“诚斋体”作品。两首诗都是从非常小的日常事物入手,暗含一定的道理。都具备浅白自然、生动有趣的特点,是宋诗理趣的代表作品。两首诗的创作时间都属于杨万里的晚年时期,风格已经完全成熟。关联的依据来自《全宋诗》中对杨万里作品的分类整理。两首诗都被选入多个版本的语文教材,传播度非常广。读者可以将两首诗对照阅读,更能体会诚斋体的艺术特点。

名句 CLASSIC LINES

流到前溪无半语,在山做得许多声
本诗核心名句,常被引用讽刺言行不一、空谈务实的人和现象。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待