过金台望横山塔

昨夜愁勤雨,今朝喜懒风。

金台斜岸北,玉塔正船东。

滩改呈新碛,山回隠暗峰。

兰溪水亭子,作意定留侬。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感闲适
创作背景
创作背景
本诗作于宋宁宗开禧二年(1206年),杨万里辞官归乡途经婺州兰溪金台驿时创作。当时诗人乘船赶路,此前遭遇连绵阴雨耽误行程,恰逢雨过天晴,和风舒缓,望见横山塔的秀美景致,心情畅快之下即兴写下这首诗。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言律诗,属于近体诗范畴。五言律诗起源于初唐时期,在盛唐阶段完全成熟,是唐宋时期文人创作的核心体裁之一。这类体裁要求全诗共八句,每句五个字,颔联、颈联必须对仗,平仄、押韵符合固定规范。其历代文体地位较高,是古代近体诗体系的重要组成部分,尤其适合创作写景、行旅类题材的作品。
情感 · 解读
本诗核心情感为行旅途中雨过天晴的畅快愉悦,以及对江南水岸风物的由衷喜爱,还有想要暂留赏景的随性闲适。情感层次清晰,先由天气转折生出欣喜,再由所见景致深化愉悦,最终自然生出逗留之意。历代主流解读均将其归为杨万里诚斋体闲适行旅诗的典型代表,无本质争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点字词是愁勤雨,指的是连绵不绝、下起来没完没了的阴雨,这种雨会耽误行船行程,很容易惹得赶路的人心情烦闷。第二个重点字词是懒风,指的是和缓轻柔、仿佛没有力气的风,吹在人身上非常舒服,不会影响行船的速度。第三个重点字词是碛,指的是江水退去或者河道改道后露出来的沙石浅滩,是江南水岸常见的地貌。第四个重点字词是侬,是古代吴语地区的方言,意思是“我”,体现了这首诗的地域特色。
逐句白话释义
首联的意思是,昨夜还在为连绵不停的阴雨发愁,今天就欣喜地遇上了轻柔舒缓的和风。颔联的意思是,金台驿坐落在河岸的北侧斜前方,白色的横山塔正对着行船的东面。颈联的意思是,河道改道后露出了新的沙石滩,山峦回转的地方藏着隐约的暗峰。尾联的意思是,兰溪边上的水亭子,看来是特意要留我在这里停留一阵。
核心主旨与内容概括
这首诗是杨万里行旅途中的即兴之作,描写了他乘船经过兰溪金台时雨过天晴的所见所感。全诗没有华丽的辞藻,用直白的语言展现了江南水岸的秀美景致。整体氛围轻松明快,充分表达了诗人雨过天晴的畅快心情,以及随性闲适的生活态度。读者很容易从诗中感受到诗人对日常风物的喜爱之情。
跨学科 · 是什么
兰溪地理概况地理学
对应诗句为“金台斜岸北,玉塔正船东”“兰溪水亭子”。文学表达是写行船途中所见的水岸建筑与景致。科学事实是兰溪是钱塘江上游衢江段的支流,位于今浙江省中西部,属于典型的江南水乡地貌,河道纵横,水运条件优越。金台驿是宋代兰溪江畔的官方驿站,横山塔位于兰溪江东岸的横山山顶,至今仍是兰溪的标志性古建筑。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗节奏明快,诵读时每句按照“2-2-1”的节奏断句,比如“昨夜/愁勤/雨,今朝/喜懒/风”。首联前句语气稍沉,读出此前因阴雨发愁的情绪,后句语气上扬,读出天气转好的欣喜感。颔联、颈联语调舒缓,读出所见景致的秀美开阔感。尾联语气轻松随意,读出诗人想要停留的闲适心境。整体语速不需要太快,保持平缓舒展的节奏即可。
基础句式仿写指导
大家可以仿写本诗颔联的方位对仗句式,仿写时首先要确定两个相对的方位,比如南北、东西、上下、前后等。其次要选择两个对应的景物,比如建筑和自然景观、静态景物和动态景物都可以。最终要做到上下句字数相同,方位对应,景物对应,读起来通顺流畅。比如大家可以写出“古寺松间卧,清泉石上流”“青山窗外立,白水槛前流”等同类型的对仗句子。
名句写作应用指导
核心名句“金台斜岸北,玉塔正船东”可以应用在描写旅途所见景致的游记类作文场景中。也可以应用在描写江南水乡风光的写景类作文场景中。还可以应用在表达旅途中偶遇美好景致的愉悦心情的抒情类作文场景中。具体应用示例:“沿着富春江顺流而下,两岸的青山、古塔、古村次第展开,颇有‘金台斜岸北,玉塔正船东’的悠然意趣。”
关联知识图谱
诚斋体同手法
诚斋体是南宋诗人杨万里开创的诗歌风格,核心特点是语言浅白鲜活,取景灵动自然,情感真挚随性,擅长描写日常的小景致、小趣味。本诗是诚斋体行旅诗的典型代表作品,完全符合诚斋体的所有艺术特点。

名句 CLASSIC LINES

金台斜岸北,玉塔正船东
本诗核心名句为“金台斜岸北,玉塔正船东”,对仗工整,写景真切,没有多余修饰就把行船所见的方位感、景致的层次感完整呈现出来。该句历代广受好评,元代方回、清代纪昀都曾专门点评其写景的精妙。如今这句诗是兰溪市文旅宣传的核心文化元素,被广泛应用于各类文创、宣传物料中。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待