竹枝歌七首 其七

幸自通宵暖更晴,何劳细雨送残更。

知侬笠漏芒鞋破,须遣拖泥带水行。

基础信息 BASIC

体裁
情感生活
创作背景
淳熙十六年行部途中作
本诗为杨万里《竹枝歌七首》的第七首,作于南宋淳熙十六年(公元1189年),当时诗人从筠州赴临安任职,夜宿丹阳途中遇雨,仿民间竹枝歌调创作此组诗,内容均为途中所见所感。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
竹枝词原是古代巴渝地区的民间歌辞,体裁多为七言绝句,语言通俗直白,多咏风土人情与日常琐事。唐代刘禹锡将其改编为文人创作体裁,历代皆有作者仿写,在古典诗歌体裁中属于贴近民间生活的特殊类别。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人行路遇雨时的诙谐调侃,无传统遇雨诗的愁苦情绪,反而以孩童般的视角将细雨拟人化,尽显对日常琐事的鲜活体察,藏着平易豁达的生活态度。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
残更指的是夜晚最后一段打更的时间,也就是天快亮的时候。侬是古代南方方言,意思是我。笠指的是用竹篾或者棕叶编的斗笠,是古代用来遮雨遮阳的帽子。芒鞋指的是用芒草或者稻草编的鞋子,是古代普通百姓出行常穿的鞋。幸自意思是本来、幸亏。何劳意思是何必麻烦、为什么要。遣是让、使得的意思。拖泥带水就是身上沾着泥和水,行路不方便的样子。
逐句白话释义
第一句说本来整个通宵都天气暖和又晴朗,让人走得十分舒服。第二句说不知道为什么偏偏要下细雨,来送走这最后一段更时,扰了好天气。第三句说这雨好像知道我的斗笠漏了、草编的鞋子也破了。第四句说非要故意让我踩着泥、沾着水往前走,故意为难我一样。整首诗的翻译没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文的字面意思,方便大家理解每一句的表层含义。大家可以对照着原文逐句对应,就能快速读懂这首诗的基础内容。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人赶路的时候,本来一整晚都是好天气,快天亮的时候却下起了小雨。诗人的斗笠是漏的,草鞋也破了,只能踩着泥水往前走,他就调侃这雨是故意和自己作对。整首诗没有什么宏大的主题,写的都是非常日常的小经历,充满了活泼的生活趣味,也能看出诗人乐观豁达的性格。大家读的时候能很容易感受到诗人那种又无奈又好笑的情绪,非常有代入感。
跨学科 · 是什么
古代出行雨具民俗学
古代普通百姓出行的时候,遮雨的工具主要是斗笠和蓑衣,鞋子多穿草编的芒鞋。这些东西都是用天然的植物材料做的,成本很低,普通人家都能买得起,但是防水的效果不好,用久了就容易漏。我们现在的雨伞、雨靴防水效果比古代好太多,出行遇雨也不会像古人那样容易狼狈。这些雨具的使用在古代已经延续了上千年,是古代劳动人民适应自然的智慧产物。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
读这首诗的时候,语速可以稍微轻快一点,读出活泼的感觉。第一句“幸自/通宵/暖更晴”要读出庆幸的语气,停顿在“幸自”“通宵”后面。第二句“何劳/细雨/送残更”要读出一点抱怨的语气,重音放在“何劳”上面。第三句“知侬/笠漏/芒鞋破”要读出无奈的感觉,语速稍微放缓一点。第四句“须遣/拖泥带水/行”要读出调侃的语气,重音放在“拖泥带水”上面,最后一个“行”字可以稍微拖长一点,读出那种哭笑不得的感觉。
句式仿写指导
这首诗用的是先写好事、再写突发变故、最后调侃的结构,大家可以仿写这种结构来写日常的小事。比如你可以写本来今天要去公园玩,突然下起了雨,就可以写“幸自周末好天晴,何劳骤雨落不停。知我约了好友聚,须遣在家看电视”。仿写的时候尽量用口语化的表达,不需要用太文雅的词,写出自己的真实感受就行。这种写法非常适合写日常的小趣事,很容易写出鲜活的感觉。
名句写作应用
“知侬笠漏芒鞋破,须遣拖泥带水行”这两句可以用来写自己遇到突发状况,被迫陷入窘境的场景。比如你写自己本来准备充分要去参加比赛,结果路上遇到堵车赶时间,就可以用这两句来调侃自己运气不好。或者你写遇到了计划外的麻烦,只能硬着头皮上的时候,也可以用这两句来表达自己无奈又好笑的心情。这两句非常接地气,用在作文里能让文章更有生活趣味。
关联知识图谱
杨万里 诚斋体同作者
本诗作者是南宋诗人杨万里,他的诗歌风格被称为诚斋体,特点是语言通俗鲜活,多写日常小事,充满诙谐趣味,本诗是诚斋体的典型代表作品。
竹枝词 刘禹锡同体裁
本诗的体裁是竹枝词,最早是巴渝民间歌辞,唐代诗人刘禹锡最先将其改编为文人创作的诗歌体裁,后世文人多有仿写,本诗就是仿写竹枝词的作品。

名句 CLASSIC LINES

知侬笠漏芒鞋破,须遣拖泥带水行
这两句是本诗的核心名句,以口语化的表达将细雨拟人化,充满鲜活的生活谐趣,是杨万里诚斋体的典型代表句子,后世常被用来形容被迫陷入窘境、无奈前行的处境,应用场景十分广泛。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待