蚤起秣陵镇二首 其一

人趁村中市,鸡鸣担上笼。

忽看一天紫,未吐半轮红。

谁撼扶桑露,吹来杨柳风。

诗肩忍凉冷,已出两臞峰。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感闲适
创作背景
出使金国途经秣陵
本诗作于南宋淳熙十六年(公元1189年),时任秘书监的杨万里奉命赴金国贺金主生辰,途经建康府秣陵镇时,清晨出行所见市井、霞光景致触发创作灵感,遂作此二首组诗,为其出使纪行诗中的代表性作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,全篇共八句每句五字,中间两联对仗工整符合近体诗格律规范。五言律诗成熟于初唐,是古典诗歌的主流体裁之一,历代均有大量经典作品传世,也是宋代文人常用的抒情写景体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感为诗人早起出行时所见郊野清晨鲜活景致催生的清旷闲适之感,兼具行旅途中的疏朗心境与清苦自适的文人意趣,整体情感基调明快鲜活,无传统羁旅诗的愁思沉郁感,符合杨万里一贯的创作风格。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“蚤”通“早”,指清晨时分。“秣陵镇”是古代地名,位于今南京附近。“扶桑”是古代神话中太阳栖息的神树,诗中代指太阳升起的东方。“臞”是瘦削的意思,“两臞峰”指诗人瘦削的肩峰。“担上笼”指挑着的装鸡的笼子。“村中市”指乡村的早市。“诗肩”是文人自指,常用来形容诗人苦吟的状态。“凉冷”指清晨的凉意。
逐句白话释义
人们赶着去参加村子里的早市,鸡鸣声从挑担上的鸡笼里传出来。忽然看见整个天空都变成了紫色,太阳还没露出半轮红色的轮廓。不知道是谁摇落了扶桑树上的露水,带着杨柳气息的清风迎面吹来。我忍着清晨的凉意耸起肩膀,瘦削的肩头像两座小山一样凸了出来。整首诗的释义没有添加额外文学修饰,完全贴合原文表意,适合普通读者理解原文基础内容。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人清晨出行经过秣陵镇时看到的场景。首先写了早市的市井生活小景,接着写了日出前天空的绚丽霞光,然后写了清晨的风露带来的舒适感,最后落脚到诗人自身的状态。整首诗内容鲜活生动,充满了生活气息,抒发了诗人看到清晨美景时清旷闲适的愉悦心境。没有复杂的情感寄托,贴近日常观察的真实感受,适合各个年龄层的读者阅读。
跨学科 · 是什么
秣陵镇地理位置地理学
秣陵镇位于今天的江苏省南京市江宁区,地处长江下游南岸,属于亚热带季风气候,四季分明,清晨容易出现霞光与微风交织的天气状况。当地自古以来就是重要的交通节点,靠近秦淮河支流,水资源丰富,农业发达,所以很早就形成了乡村早市的传统。这个地方历史悠久,在秦汉时期就已经是县级行政单位的治所,历史文化积淀深厚。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体节奏要舒缓明快,符合清晨轻松的氛围。首联“人趁/村中市,鸡鸣/担上笼”断句在第二字后,语速稍快,读出市井的鲜活感。颔联“忽看/一天紫,未吐/半轮红”断句在第二字后,“忽看”可以稍重读,读出发现美景的惊喜感。颈联“谁撼/扶桑露,吹来/杨柳风”节奏放缓,读出风的轻柔感。尾联“诗肩/忍凉冷,已出/两臞峰”节奏放慢,读出诗人的自适感。整体语调要清亮,不要过于低沉。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颔联动静结合的写景句式,先写视觉所见的静态色彩,再写未出现的动态事物。比如写景的时候可以写“忽看满山碧,未闻百鸟声”“忽看一湖银,未升半轮明”这样的句子。仿写的时候要注意前后句的逻辑关联,前句是已经出现的场景,后句是还没出现的预期场景,形成时间上的先后关系,突出场景的动态变化感。不需要刻意追求复杂的修辞,贴合日常观察即可。
核心名句应用
“忽看一天紫,未吐半轮红”可以用在描写日出景色的作文里,用来形容日出前的霞光状态。也可以用在描写事物即将出现、氛围已经铺垫到位的场景,比如形容大型活动开始前的现场氛围,或者形容努力即将得到回报前的状态。日常写作中提到清晨出行、登山看日出的场景都可以引用这句诗,能提升文字的画面感和文化意蕴。引用的时候不需要额外调整,直接放在写景的句子里就很合适。
关联知识图谱
诚斋体同流派
本诗是杨万里诚斋体的典型代表作品,诚斋体的特点是风格清新自然,擅长捕捉日常鲜活的小场景,语言浅白灵动,充满生活气息,和本诗的创作特色完全吻合。杨万里大部分写景诗都属于诚斋体范畴,是南宋诗歌的重要流派之一。
宋代写景五律同体裁
本诗属于宋代写景类五言律诗,宋代五律在继承唐代格律规范的基础上,更偏向日常化的写景抒情,较少有宏大叙事,和本诗描写日常行旅小景的创作特征一致,是宋代五律的典型创作方向。

名句 CLASSIC LINES

忽看一天紫,未吐半轮红
该句精准捕捉到日出前天穹被霞光晕染的独特状态,意象鲜明灵动,是杨万里诚斋体写景特色的典型代表,常作为炼字赏析的经典案例。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待