游城南十六首 把酒

扰扰驰名者,谁能一日闲。

我来无伴侣,把酒对南山。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感向往 · 闲适
创作背景
游城南组诗创作
本诗是《游城南十六首》组诗中的一篇,为韩愈元和年间游览长安城南近郊时创作。创作动因是诗人郊野游赏时触景生情,对比世俗生活与郊野闲居的差异有感而发,是其闲时遣怀的作品,学界对创作时间考证基本一致,无明显争议。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言绝句,属于近体诗范畴,每句五字,全诗共四句。五言绝句起源于汉魏六朝乐府小诗,在唐代发展成熟,是古典诗词中篇幅短小、意蕴凝练的代表性体裁之一。该体裁要求格律严整,擅长以极简文字传达悠远情志,历来受文人喜爱,在唐代诗坛占有重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感为对世俗追名逐利风气的厌弃,以及对无拘无束、悠然自得的隐逸生活的向往。情感层次清晰,先以反问凸显世俗人群的忙碌虚妄,后以自我独酌的场景抒发超脱功利的淡然心境,是古代士人淡泊情志的典型表达,历代解读无核心分歧。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“扰扰”形容纷乱忙碌的样子,用来指代世俗人群追逐名利的状态。“驰名者”指一心追求名声、社会地位的人。“伴侣”指同行的友人、同伴。“把酒”就是端着酒杯、手持酒盏的意思。“南山”特指长安南侧的终南山,是古代著名的隐居胜地。这些字词都是唐代日常使用的口语化表达,没有生僻含义,读者很容易理解。大家可以结合日常经验感知这些词汇对应的场景。
逐句白话释义
第一句“扰扰驰名者”翻译为:那些纷纷扰扰、一辈子追逐名声地位的人。第二句“谁能一日闲”翻译为:他们当中有谁能够过上哪怕一天清闲的日子呢。第三句“我来无伴侣”翻译为:我今天来到这郊外游玩,身边没有相伴的朋友。第四句“把酒对南山”翻译为:我独自端着酒杯,对着远处的终南山慢慢饮酒。翻译全部采用直白的口语表达,没有添加额外的文学修饰,完全贴合原文字面意思。大家可以对照原文逐句对应理解。
核心主旨与内容概括
这首诗的内容非常简单,先写世俗中追逐名利的人整日忙碌,没有半分清闲,再写自己在郊外独对南山饮酒的闲适状态。全诗通过两种完全不同的生活状态的对比,表达了诗人不喜欢世俗追名逐利的风气,更喜爱悠然自在的闲适生活的态度。全诗没有华丽的辞藻,用非常朴素的语言传达了真实的心境,很容易引发读者的共鸣。大家读完就能感受到诗人淡然超脱的心境。
跨学科 · 是什么
终南山地理学
诗句中提到的南山就是终南山,它位于现在陕西省西安市的南部,属于秦岭山脉的一段。终南山的海拔较高,植被覆盖率很高,自然风景非常优美,自古以来就是旅游和隐居的好地方。它距离唐代的都城长安很近,所以很多长安的文人都喜欢到终南山附近游玩。大家现在去西安旅游,还可以去终南山参观游览,感受诗句里描写的风景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要舒缓淡然,不要读得太急促。第一句“扰扰/驰名者”在“扰扰”后面稍作停顿,读出对世俗人群的感叹语气。第二句“谁能/一日闲”在“谁能”后面停顿,反问的语气可以稍微加重一点。第三句“我来/无伴侣”语气放平缓,读出独游的悠然感。第四句“把酒/对南山”语速放慢,最后“南山”两个字拖长一点,读出悠远的意境。大家可以多练习几遍,慢慢感受诗句的节奏。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗的对比句式,前两句写某一类人的普遍状态,后两句写自己的不同状态,形成鲜明的对比。比如可以仿写为“纷纷刷题者,谁能半日闲。我来郊野上,放风筝对蓝天”,就很好地贴合了句式特点。仿写的时候要注意前两句可以用反问的语气,增强表达效果,后两句要写具体的场景,让内容更真实。大家可以结合自己的生活经验尝试仿写不同的内容。
名句日常写作应用
“我来无伴侣,把酒对南山”这句诗很适合用在描写独自出游、享受独处时光的作文里。比如你写周末自己去公园游玩,不需要朋友陪伴,自己欣赏风景的时候就可以用这句诗。还可以用在表达自己不随波逐流、坚持自己生活态度的文章里,增强文字的文化感。比如你写自己不喜欢跟风参加无用的社交,更喜欢独处的时候就可以引用这句。大家可以在平时的日记、小作文里尝试使用。
关联知识图谱
《饮酒·其五》陶渊明同主题
陶渊明的《饮酒·其五》同样以饮酒、对山为核心意象,表达了淡泊世俗、向往隐逸的情志,和本诗的主题完全一致。两首诗都是古代隐逸主题诗词的经典代表,都用朴素的语言传达了悠远的意境。大家读完这首诗可以去读陶渊明的《饮酒》组诗,感受不同诗人相似的心境。

名句 CLASSIC LINES

我来无伴侣,把酒对南山
本诗核心名句为“我来无伴侣,把酒对南山”,该句以极简的动作与场景刻画,塑造了超脱世俗的隐士形象,意境淡远悠长。

标签 TAGS

作者 POET

韩愈 768-824(一说825)
唐代文学家、哲学家、思想家、政治家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待