五月十六夜病中无聊起来步月五首 其五

道是月明星便稀,阿瞒此句未为奇。

今宵斗柄也不见,一镜孤光天四垂。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感旷达 · 闲适
创作背景
绍熙三年病中即兴创作
本诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)农历五月十六,作者时任江东转运副使,卧病期间夜半无聊起身在庭院中散步赏月,即兴创作五首同题七言绝句记录所见所感,此为第五首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁之一,全诗共四句,每句七字,格律要求严格,成熟于唐代,是宋代文人常用的短诗体裁。本诗属于平起首句入韵式七言绝句,押平水韵上平五微部。
情感 · 解读
全诗核心情感包含两层,一是病中夜起赏月的闲适放松,消解了卧病的烦闷;二是不盲从经典名句,主动发现日常景色新意的活泼兴致,整体基调轻松旷达,充满生活意趣。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
阿瞒是三国时期魏武帝曹操的小字。斗柄指北斗七星中组成斗柄的三颗星,古代常通过斗柄指向判断时节。一镜是对满月的比喻,形容月亮圆润明亮如同打磨好的铜镜。“未为奇”意思是算不上奇特、高明。“孤光”指月亮独有的清辉。“天四垂”指月光铺满整个天空的四面八方。“步月”是指在月光下散步的意思。组诗共五首,此为第五首。全诗语言直白浅近,充满生活趣味。
逐句白话释义
第一句说人们常讲月亮明亮的时候星星就会变得稀疏。第二句说曹操写下的这句诗其实也算不上多么奇特。第三句写今天夜里连北斗七星的斗柄都完全看不见了。第四句写只有像铜镜一样的月亮散发出独有的清辉,铺满了整个天空的四面八方。翻译没有添加额外文学修饰,完全贴合原文字面含义。
核心主旨与内容概括
本诗是杨万里病中散步赏月时的即兴作品。诗人先引用曹操“月明星稀”的名句,提出自己的不同看法,再描写自己亲眼所见的极亮月色,连北斗星都被月光掩盖看不见,只有月亮独自照亮整个夜空。全诗表达了诗人病中闲适的心情,以及不盲从经典、善于发现日常新意的活泼兴致。内容贴近生活,语言通俗易懂,没有晦涩的用典和华丽的修饰。
跨学科 · 是什么
月明星稀的现象天文学
“月明星稀”是非常常见的天文现象。月亮本身不发光,是反射太阳的光芒才显得明亮。当月亮处于满月前后的阶段时,视亮度达到最高值。此时亮度较低的恒星发出的光会被月光掩盖,肉眼就很难看到这些星星。农历十六是满月之后的第一天,月亮的亮度达到峰值,所以连亮度较高的北斗七星斗柄都难以观测到。这种现象完全符合天文学的基本原理,没有任何奇幻色彩。普通人在晴朗的满月夜也可以观测到同样的现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语速要舒缓,体现闲适的心境。第一句“道是/月明/星便稀”按照语意分为三个节奏段,语气平缓。第二句“阿瞒/此句/未为奇”语气可以略带轻松的调侃感。第三句“今宵/斗柄/也不见”语速稍慢,突出意外感。第四句“一镜/孤光/天四垂”语速放缓,尾音拉长,体现开阔的意境。诵读时不需要刻意抬高音量,用自然的语气即可,符合诗人病中闲步的状态。可以多停顿几次,体会诗句的画面感。
基础句式仿写指导
本诗采用“先引旧说+再提异议+最后写所见实景”的结构,非常适合仿写日常观察类的小诗。仿写时第一句可以先引用大众熟知的常识或者名句,比如“道是春来花便开”。第二句提出自己的不同看法,比如“此句寻常未足夸”。第三句写自己观察到的特殊场景,比如“今岁冬寒仍未尽”。第四句写核心景色,比如“墙角红梅已绽芽”。仿写时不需要严格遵循格律,只要结构一致即可,重点是写出自己独特的观察体验。可以多从日常的小场景入手,更容易写出新意。
核心名句日常写作应用
“今宵斗柄也不见,一镜孤光天四垂”适合用于描写满月夜景的作文场景。比如写中秋节赏月的作文时,可以引用这句诗来形容月亮的明亮。或者写夏日夜晚在户外露营看月亮的经历时,也可以用这句诗来突出月色的震撼感。还可以用在描写城市夜景的散文中,对比城市灯光和月色的亮度。应用时不需要改动原句,直接引用即可,能够提升文字的文化底蕴。也可以化用这句诗的结构,比如“今夜霓虹明似昼,一弯月影隐云间”。
关联知识图谱
短歌行·对酒当歌同典故
本诗直接引用曹操《短歌行》中“月明星稀”的名句作为辩驳的对象,两首诗都以月色为核心描写对象,存在直接的文本关联。曹操的《短歌行》是汉魏时期咏月诗的代表作,杨万里的本诗是宋代咏月诗的创新作品,二者共同构成了古典咏月诗的发展脉络。
诚斋体同流派
本诗是杨万里“诚斋体”的典型代表作品,具有诚斋体语言浅近、充满生活趣味、善于捕捉日常新意、多用口语化表达的核心特点。诚斋体是南宋诗歌的重要流派,对后世诗歌创作产生了深远的影响。

名句 CLASSIC LINES

今宵斗柄也不见,一镜孤光天四垂
极言农历十六满月的压倒性亮度,意境开阔又充满生活趣味。

标签 TAGS

作者 POET

杨万里 1127年-1206年
南宋官员、文学家、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待