送周伯寿赴省二首 其一

子合居官久,今方得隽迟。

我侬非不早,老去亦何为。

冰玉相辉处,科名未是奇。

草茅千万虑,一一要扶持。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感勉励 · 家国情怀 · 送别
创作背景
送别友人赴省试
本诗为南宋时期送别应试类作品,是组诗《送周伯寿赴省二首》的第一首。创作动因是诗人为即将前往临安参加礼部省试的友人周伯寿送行,创作时间学界公认在南宋孝宗淳熙年间(1174-1189年),为诗人现存70余首赠别应试诗的代表性作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的五言律诗,为宋代常见的赠别应试诗体裁。全作共八句,每句五字,格律严谨,中间两联对仗工整,符合近体诗的文体规范。五言律诗起源于南朝齐梁时期,至唐代完全成熟,宋代沿袭其格律要求并拓展了题材边界,在历代文体体系中是兼具格律美感与表达灵活性的经典诗体。
情感 · 解读
本诗核心情感分为三个层次:首先是对友人周伯寿久负才学却迟得功名的宽慰,无半点惋惜失意的消极情绪;其次是对周伯寿高洁品行的由衷肯定,将道德评判置于功名之上;最后是对友人入仕后的深切期许,勉励其心系民间疾苦、承担社会责任,整体情感诚挚厚重,无俗套赠别诗的谀辞虚语。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一,得隽:指科举考试中选,隽是优秀人才的意思。第二,我侬:是古代江浙一带的方言,就是“我”的意思,是比较口语化的表达。第三,冰玉:是比喻品行高洁,像冰一样清澈,像玉一样温润。第四,草茅:本来指野草,这里代指普通的民间百姓。第五,扶持:就是照顾、帮助的意思,这里指为百姓解决困难。这些字词都是宋代口语和常用典故的简化表达,没有生僻难懂的含义。
逐句白话释义
第一句:你早就应该出来做官了。第二句:现在才科举中选确实有点迟。第三句:我当初做官也不算早。第四句:如今年纪大了也做不成什么大事了。第五句:你的品行像冰和玉一样高洁光彩。第六句:科举得中的功名其实算不上什么值得稀奇的事。第七句:民间百姓有千千万万的难处和忧虑。第八句:你做官后要一件一件地帮他们解决扶持。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人写给即将参加科举省试的友人周伯寿的赠别诗。首先宽慰友人虽然中举晚,但才学品行早就配得上做官的资格。然后用自己的经历做反衬,表达对晚辈的期许。接着肯定友人的高洁品行,告诉他人品比科举功名更重要。最后勉励友人如果做官,一定要把百姓的疾苦放在心上,多为老百姓做实事。整首诗没有虚情假意的祝福,都是发自内心的真切叮嘱。
跨学科 · 是什么
宋代科举省试制度社会学
这里对应的诗句是“今方得隽迟”“科名未是奇”。文学表达里提到的省试,是古代科举制度的一个重要环节。在宋代,省试是由中央礼部主持的全国性考试,考生都是已经通过地方考试的举人。考中省试的人就可以参加后续的殿试,殿试合格的就是进士,能获得做官的资格。宋代科举是普通人进入官场的最主要途径,社会认可度非常高,所以大家都把考中科举看得很重。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语气要诚挚恳切,不要太激昂也不要太悲伤。首联两句语速稍缓,读出宽慰的语气,“久”和“迟”两个字稍微拖长一点。颔联两句要读得平和,读出自谦的感觉,“老去亦何为”语气稍降。颈联两句要读得坚定,“冰玉”“未是奇”重读,突出肯定的态度。尾联两句要读得厚重,“千万虑”“一一要扶持”放慢语速,读出郑重叮嘱的感觉。每句中间按照2-3的节奏断句就可以,比如“子合/居官久,今方/得隽迟”。
基础句式仿写指导
大家可以仿写这首诗里转折对比的句式,比如“____未是奇”的结构,用来表达更重要的价值导向。比如写给同学的毕业祝福可以写“高分未是奇,前程当自立”。写给长辈的寿辰祝福可以写“高寿未是奇,身心常安乐”。写给获得荣誉的朋友可以写“获奖未是奇,初心莫忘记”。这种句式的好处是先否定大家普遍看重的世俗评价,再突出更重要的内核,表达出来的心意更真诚,也更有深度。
核心名句应用场景
“冰玉相辉处,科名未是奇”这句可以用在很多日常写作场景里。比如写关于品德修养的作文时,可以引用这句话论证品德比成绩、名次更重要。比如给参加考试的朋友写祝福语的时候,可以用这句话鼓励对方放平心态,不要过度看重考试结果,只要自己努力了、保持好的品行就足够了。比如在表扬优秀学生的时候,可以用这句话肯定对方不仅成绩好,品德也很优秀,比单纯的成绩优异更值得称赞。
关联知识图谱
宋代科举制度历史关联
本诗为送别友人赴省试所作,省试是宋代科举制度的核心环节,承接地方解试与中央殿试,是宋代选拔文官的核心流程,与本诗创作背景直接相关。

名句 CLASSIC LINES

冰玉相辉处,科名未是奇
突破了传统赠别应试诗只贺功名的俗套,将品行评价置于科举功名之上。

标签 TAGS

作者 POET

项安世 1129-1208
南宋孝宗朝进士,地方官员、文学家、经学家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语47 知识点
二期上线 · 敬请期待