前日从赵漕饮因得遍观所藏书帖之富既归戏成三绝简之 其二

旧藏自是承平物,新轴收从古道旁。

人间好事戒多得,防有雷霆下取将。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感感慨 · 理趣
创作背景
观藏书帖戏作
本诗作于南宋乾道三年(1167年)前后,是作者受邀参加荆湖南路转运使赵某的私宴,遍观赵某家藏历代珍贵书帖后,归家创作的三首组诗中的第二首,创作动因源自对友人藏品数量之丰、价值之高的感慨,整体带有戏谑调侃的创作定位。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统诗歌体裁,属于近体诗范畴,全诗共四句,每句七字,格律规范成熟。该体裁起源于南朝乐府歌行,至唐代正式定型,在宋代得到进一步发展,是古代文人抒情言志的常用短制体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,一是对友人所藏珍贵书帖的赞叹,二是由藏品聚散引申出的知足戒贪的理学思考,整体语气诙谐中暗含严肃的人生处世哲理,没有激烈的情绪宣泄,呈现出宋代理学家诗歌平和说理的典型特征。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“赵漕”指宋代赵姓转运使,是主管地方财政运输的官员。“承平物”指太平年代流传下来的珍贵藏品。“新轴”指新装裱的书帖卷轴。“古道旁”指民间散佚古物的流出地。“戒多得”指忌讳获得太多。“取将”就是拿走、取走的意思。大家可以结合语境理解这些字词的意思,不需要额外记忆生僻义项。这些字词都是宋代诗文里的常用表达,没有通假字和古今异义情况。
逐句白话释义
第一句说这些旧的藏品本来就是太平时期流传下来的好东西。第二句说新的卷轴是从民间古道边收集来的散佚古物。第三句说人间的好事情忌讳获得太多,要懂得知足。第四句说小心有天上的雷霆下来把这些珍贵的东西拿走。翻译的时候没有添加额外的文学修饰,完全贴合诗句的字面意思。大家可以对照原文逐句理解,不会出现理解偏差。这个翻译是符合大众通识认知的标准白话翻译。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者参加朋友的宴会,看完朋友家丰富的藏书帖之后写的。前两句描述朋友家藏书帖的来源,既有太平时期传下来的旧藏,也有从民间收集来的新藏品。后两句是作者的感慨,说好东西不能占有太多,不然可能会失去。整首诗用很诙谐的语气讲了做人要知足的道理,内容简单易懂,没有复杂的情感转折。大家很容易就能get到诗里想表达的核心意思。
跨学科 · 是什么
宋代漕司制度历史学
“漕”是宋代转运使的简称,是地方上的重要官职。转运使主要负责管理地方的财政收入,还要负责把地方的物资运送到中央。这个官职在宋代权力很大,也有足够的财力收集珍贵的藏品。大家只要知道“赵漕”是一个姓赵的高级地方官员就可以,不需要深入记忆复杂的官制内容。这个官职是宋代特有的官职设置,和其他朝代的同名官职职能不一样。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候节奏要舒缓,每七字为一个停顿单位。第一二句是叙事,语气要平缓,读出描述事物的感觉。第三句是说理的开始,语气可以稍微加重一点。第四句是诙谐的警告,语气可以带一点调侃的感觉。断句的时候可以在第二字和第四字后面稍作停顿,比如“旧藏/自是/承平物”。大家可以多读几遍,慢慢找到适合自己的诵读节奏。不需要刻意模仿专业的吟诵调,自然流畅就好。
基础句式仿写指导
大家可以模仿这首诗前两句叙事、后两句说理的结构来写短句。比如前两句描述你看到的某一个场景,后两句写你从这个场景里得到的小感悟。也可以模仿“人间XX戒XX,防有XXXX”的句式来写说理的句子。仿写的时候不需要严格遵守格律,只要句式结构相似就可以。大家可以结合自己的生活经历来写,很容易就能写出符合要求的句子。可以多试几个不同的主题,锻炼自己的观察和思考能力。
名句写作应用场景
“人间好事戒多得,防有雷霆下取将”这句可以用在关于知足、不要贪心的作文里。比如写自己买了太多玩具最后都闲置的经历,就可以用这句来说明不要过度消费的道理。也可以用在劝别人不要贪小便宜的场景里。用的时候不用特意说明是古诗,直接引用就很自然。大家在写记叙文或者议论文的时候都可以用这句,能让你的作文更有文采。这句的适用场景很广,日常聊天的时候也可以用来调侃朋友囤太多东西。
关联知识图谱
《偶题》同作者|同主题
《偶题》是张栻的另一首理趣诗,同样采用前两句叙事、后两句说理的结构,和本诗的创作风格完全一致。两首诗都暗含宋代理学的处世思想,内容通俗易懂,没有复杂的典故。大家可以把两首诗放在一起阅读,更容易理解张栻诗歌的特点。两首诗的创作时间也比较接近,都是张栻在湖南任职时期的作品。

名句 CLASSIC LINES

人间好事戒多得,防有雷霆下取将
该句以诙谐夸张的表达阐发了知足戒贪的处世哲理。

标签 TAGS

作者 POET

张栻 1133-1180
南宋道学代表人物,湖湘学派核心学者,岳麓书院主持者

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待