送僧还日本

榜人理行舻,日出江水平。

扶桑渺何许,万里浮沧溟。

上人国之彦,夙悟最上乘。

慕此中华风,一锡事游行。

名山与奥谷,足迹已遍经。

曰予处阛阓,幸矣识韩荆。

论诗坐终日,问法天花零。

相得臭味同,蔼蔼芝兰馨。

岂比钱刀徒,市利纷以营。

去去须臾间,何以展我情。

江草色萋萋,江花亦冥冥。

浮云聚复散,不能常合并。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古诗
情感友情 · 惜别 · 知音 · 送别
创作背景
元代中日民间文化交流
本诗作于元顺帝至正年间,创作背景为当时元日官方虽曾有战争冲突,但民间佛教文化交流并未中断,日本临济宗僧人多渡海来华游历求法,游历完毕后由东南沿海港口归国,本诗即为作者送别归国的日本僧人所作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言古诗,简称五古,是中国古代诗歌体裁的一种,每句固定为五字,格律限制较为宽松,不需要严格遵守平仄、对仗要求,押韵方式灵活,可换韵也可一韵到底,自汉魏以来就是古代文人抒情叙事的常用诗歌体裁。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是对来华求法的日本僧人品德与修为的赞赏,第二层是对两人跨越国界与文化差异结下的知己情谊的珍视,第三层是送别僧人归国时的依依惜别之情,同时暗含对中日民间文化交流的认可与期许。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 榜人指驾船的船夫,是古代对航运从业者的常见称谓。2. 行舻指即将启航的航船,舻原本指船的前部,此处代指整艘船。3. 扶桑是中国古代对东方海外国家的代称,此处特指日本。4. 沧溟指广阔无际的深海,此处指代中日之间的东海海域。5. 最上乘是佛教术语,指佛法中的最高法理境界。6. 锡指僧人随身携带的锡杖,是出家僧人的标志性器物。7. 阛阓指城市中的街市、居民区,指代世俗聚居的场所。8. 韩荆是对贤德之士的美称,此处作者谦称自己有幸结识了身为贤者的日本僧人。
逐句白话释义
1. 船夫整理好即将出发的航船,太阳升起时江面上的水位平稳。2. 遥远的扶桑究竟在什么地方呢,要在茫茫大海上漂浮万里才能到达。3. 上人是你国家的杰出人才,早就领悟了佛法的最高境界。4. 仰慕中华的文化,便带着锡杖四处游历。5. 有名的山川和幽深的山谷,你的足迹已经全部走遍了。6. 我居住在闹市之中,能够结识你这样的贤者实在是幸运。7. 我们整日坐在一起谈论诗歌,你探讨佛法的精妙仿佛能让天花坠落。8. 我们志趣相投十分合拍,情谊就像芝兰的香气一样浓郁美好。9. 哪里能和那些只追求钱财的人相比,他们在市井中纷纷追逐利益。10. 转眼之间你就要离开了,我要怎么才能表达我的情谊呢。11. 江边的草长得十分茂盛,江边的花也显得朦胧不清。12. 天上的浮云聚集之后又会散开,人也不能一直都相聚在一起。
核心主旨与内容概括
1. 本诗开篇先描绘了送别时的江边场景,点明日本僧人归国需要横渡万里沧海的遥远路途。2. 接着介绍了日本僧人的修为与来华游历的经历,表达了对僧人品德的赞赏。3. 然后回忆了两人相识相交的过程,谈论诗歌、探讨佛法的融洽相处,突出两人跨越国界的真挚情谊。4. 最后抒发了送别时的不舍之情,用浮云聚散的比喻表达了对人世离合的通透认知。5. 全诗既包含了个人的知己惜别之情,也暗含了对中日民间文化交流的认可。
跨学科 · 是什么
元代中日民间交流历史学
1. 元代时期中日之间虽然曾发生过两次元日战争,但民间的文化交流并没有完全中断。2. 日本的佛教僧人是当时中日文化交流的主要载体,很多日本僧人渡海来华求法游历。3. 这些僧人在中国不仅学习佛法,也学习中国的文学、书法、绘画等文化内容,归国后将中国文化带回日本。4. 本诗中描写的日本僧人就是当时来华求法的僧人代表,反映了当时中日民间交流的真实情况。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
1. 本诗为五言古诗,诵读时每句的节奏为“二三”停顿,比如“榜人/理行舻,日出/江水平”。2. 开篇描写送别场景的部分语气要平缓舒展,体现出江边日出时的宁静氛围。3. 描述僧人经历与两人相交的部分语气要带着赞赏与愉悦的情绪,语速适中。4. 最后抒发惜别之情的部分语气要放缓,带着淡淡的不舍,最后两句“浮云/聚复散,不能/常合并”要读得舒缓通透,体现出豁达的情绪。
句式仿写指导
1. 可以仿写“相得臭味同,蔼蔼芝兰馨”的比喻句式,用具体的事物来比喻抽象的情谊,比如“相交心意合,悠悠松竹青”,用松竹的长青来比喻友谊的长久。2. 也可以仿写“浮云聚复散,不能常合并”的借物抒情句式,先写常见的自然现象,再引申出人生的感悟,比如“明月缺还圆,自古难两全”,用月亮的圆缺来表达人生难有完美的感悟。
名句写作应用
1. “相得臭味同,蔼蔼芝兰馨”可以用在描写真挚友谊的作文中,用来形容朋友之间志趣相投、情谊深厚。2. 比如写自己和志同道合的朋友相处的场景时,可以引用这句诗来突出两人的默契与情谊的美好。3. “浮云聚复散,不能常合并”可以用在描写离别、感悟人生的作文中,用来表达对离合聚散的通透认知。4. 比如写送别亲友的场景时,可以引用这句诗来抒发不舍的同时,也表达对未来重逢的期许。
关联知识图谱
《送秘书晁监还日本国》同主题
1. 两首诗都是中国文人送别日本友人归国的作品,都创作于中日文化交流的繁荣时期。2. 两首诗都包含了对日本友人的赞赏与送别时的惜别之情,都是见证中日文化交流的经典诗作。

名句 CLASSIC LINES

相得臭味同,蔼蔼芝兰馨;浮云聚复散,不能常合并
这两句是本诗的核心名句,前一句用来形容知己之间志趣相投的真挚情谊,后一句用浮云的聚散比喻人世离合的规律,既有送别时的不舍,也有通透的豁达,历来被用作表达真挚友谊与离别感悟的经典语句,多次被中日文化交流活动引用。

标签 TAGS

作者 POET

窦从周 1135年-1196年
南宋朱熹门人、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语40 知识点
二期上线 · 敬请期待