顺宗至德大圣大安孝皇帝挽歌词三首 一

遐视轻神宝,传归属圣猷。

尧功终有待,文德本无忧。

坐受朝汾水,行看告岱丘。

那知鼎成后,龙驭弗淹留。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 赞美
创作背景
元和元年顺宗驾崩
本诗作于唐宪宗元和元年(806年)顺宗驾崩后,具体时间不详,或为吕温返朝后补作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为唐代标准五言律诗,属官方宫廷挽歌门类,是帝王丧葬典礼专用的应用类诗歌,为唐代官方文学的重要组成部分。
情感 · 解读
核心情感为官方层面对唐顺宗禅让贤德、文治功绩的高度肯定,同时饱含对顺宗骤然驾崩的制式哀恸,符合唐代宫廷挽歌的情感规范。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1. 神宝:指帝王玉玺,代指帝位。2. 圣猷:指贤明的继承人,此处指唐宪宗李纯。3. 文德:指帝王以礼乐教化治世的功德。4. 朝汾水:指帝王祭祀汾水后土的大典,代指太平盛世礼仪。5. 告岱丘:指帝王赴泰山封禅的国家大典。6. 鼎成:用黄帝铸鼎飞升典故,代指帝王驾崩。7. 龙驭:指帝王车驾,代指帝王性命。8. 淹留:指停留、久留。
逐句白话释义
1. 首联:唐顺宗目光长远,不看重帝位,将皇位传给了贤明的继承人。2. 颔联上句:顺宗的功绩就像尧帝一样,终于等来了合适的继承者。3. 颔联下句:他以文德治理天下,本来就没有什么可忧虑的。4. 颈联上句:本来他可以安享太平,出席祭祀汾水的盛大典礼。5. 颈联下句:也可以出行观看泰山封禅的国家大典。6. 尾联上句:哪知道就像黄帝铸鼎成功后一样。7. 尾联下句:顺宗的车驾就飞升而去,没有多做停留。8. 全诗语言庄重正式,符合宫廷挽歌的语体要求。
核心主旨与内容概括
1. 本诗是唐代官方为唐顺宗所作的组诗挽歌第一首。2. 开篇赞颂了顺宗主动禅位的贤明德行。3. 接着肯定了顺宗在位期间推行文德治理的政绩。4. 然后表达了对顺宗没能等到太平盛世举行封禅大典的遗憾。5. 最后用黄帝鼎成龙升的典故,表达了对顺宗骤然驾崩的哀悼。6. 全诗整体风格庄重肃穆,符合官方挽歌的定位。7. 内容上完全符合唐代宫廷丧葬礼仪的要求。8. 没有个人情绪化的表达,是典型的官方应用类诗歌。
跨学科 · 是什么
唐代帝王挽歌制度历史学
1. 唐代形成了完善的帝王丧葬礼仪制度。2. 帝王驾崩后,朝廷会组织在京朝臣创作挽歌词。3. 这些挽歌词会在丧葬典礼上进行演唱。4. 挽歌词的内容要求正式庄重,以赞颂帝王功绩和表达哀悼为主。5. 不允许出现负面评价或者个人情绪化的内容。6. 本诗就是符合这一制度要求的官方作品。7. 这类挽歌词也是研究唐代礼仪制度的重要史料。8. 对了解唐代宫廷文化有重要的参考价值。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
1. 诵读本诗时整体语气要庄重肃穆,语速偏慢。2. 首联要读出对顺宗禅位贤德的赞颂语气。3. 颔联要读得平稳厚重,突出对文德的肯定。4. 颈联要略带舒缓的语气,体现对未来太平的期许。5. 尾联要放慢语速,读出遗憾和哀悼的情绪。6. 断句节奏为每句二一二或者二三停顿。7. 比如“遐视/轻/神宝,传归/属/圣猷”。8. 整体不要有过于夸张的情绪表达,保持正式感。
基础句式仿写指导
1. 可以仿写本诗用历史典故类比现实人物的句式。2. 比如先写人物的某一功绩,再用古代贤人的事迹类比。3. 示例:“功高同大禹,德厚似尧君”。4. 仿写时要注意前后句的对仗工整。5. 内容上要贴合所写人物的实际特点。6. 不要生搬硬套不相关的历史典故。7. 语言风格要保持统一,不要过于口语化。8. 可以多参考古代咏史怀古诗的句式特点。
名句写作应用指导
1. 核心名句“尧功终有待,文德本无忧”可以用于赞颂贤明的领导或者长辈。2. 适合在表彰先进、人物纪念的正式场合使用。3. 示例:“老院长在任三十年带领全院突破技术瓶颈,真可谓‘尧功终有待,文德本无忧’。”4. 也可以用于赞颂文化教育工作者的功德。5. 还可以用于正式的官方文稿中,赞颂相关人员的贡献。6. 使用时要注意场合的正式性,不要用在过于随意的日常对话中。7. 要确保所赞颂的对象确实有对应的功绩,避免误用。8. 该句文化内涵厚重,能提升表达的正式感和文化感。
关联知识图谱
《高宗天皇大帝挽歌三首》同体裁|同主题
1. 两首作品都是唐代官方创作的帝王挽歌。2. 都属于五言律诗体裁。3. 内容都以赞颂帝王功绩、表达哀悼为主。4. 都符合唐代宫廷礼仪的要求。5. 都是研究唐代宫廷文化的重要史料。6. 两首作品的创作背景都是帝王驾崩后的丧葬典礼。7. 艺术风格都以庄重肃穆为主要特点。8. 都收录在中华书局点校本《全唐诗》中。

名句 CLASSIC LINES

尧功终有待,文德本无忧
本诗核心名句以尧帝功绩类比顺宗德行,高度概括其文治成效,后世多被用于官方语境下对贤明执政者的赞颂。

标签 TAGS

作者 POET

吕温 771/772—811
唐代诗人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待