挽伯父二首 其二

忆昨行边别,相期到鹤州。

秋风惊过眼,落日懒回头。

华屋空遗憾,佳城足远谋。

无从扶柩哭,挥泪寄江流。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感悼亡 · 追思
创作背景
创作背景
本诗为南宋诗人何梦桂巡行北部边境防区期间,得知伯父逝世的噩耗后所作。彼时诗人身负守边职责,按制度不得擅自离岗返乡奔丧,遂创作二首挽诗寄托哀思,本诗为组诗的第二首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言律诗是近体诗的一种,形成于初唐时期,每首共八句,每句五字,要求格律严谨、对仗工整。该体裁在唐宋时期发展成熟,成为古典诗词中常用的体裁之一,可用于抒情、纪事、酬赠、悼亡等多种创作场景,历代均有大量经典作品传世。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层维度:一是对与伯父生前相处、约定相聚的深切怀念,二是对伯父逝世、约定落空的沉痛遗憾,三是因身负公务无法返乡扶柩送终的愧疚。整体情感真挚沉郁,无刻意修饰,极具感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
1.行边:指古代官员巡行边境防区,履行巡查防务、安抚边民的职责。2.鹤州:古地名,唐宋时期位于今湖南怀化一带,此处代指诗人与伯父约定相聚的地点。3.华屋:指代死者生前居住的房屋,是悼亡文学中的常用表述。4.佳城:古代对墓地的美称,常用于丧葬相关文本。5.扶柩:指在灵柩旁陪伴吊唁、护送灵柩的传统丧葬礼仪。
逐句白话释义
第一句回忆之前我巡行边境时和伯父告别的场景,当时我们互相约定要一起到鹤州相聚。第二句秋风匆匆吹过仿佛只是一眨眼的功夫,惊觉时光飞逝人事已非。落日惨淡地挂在天边,我满心悲痛都懒得回头眺望故乡的方向。第三句伯父生前居住的房屋如今空无一人,只留下满满的遗憾。伯父的墓地是早就选定的,足见是考虑周全的长远安排。第四句我因为公务在身没有办法回到家乡,扶着伯父的灵柩痛哭。只能把满脸的泪水挥洒进江中,让江水把我的哀思带到伯父身边。
核心主旨概括
本诗是南宋诗人何梦桂所作的悼亡挽诗,创作于诗人巡行边境期间。当时诗人突然收到伯父逝世的噩耗,身负守边职责无法返乡奔丧。全诗围绕与伯父的旧约定、眼前的悲凉秋景、伯父的身后事展开。最终落脚到自己无法送终的愧疚,抒发了对伯父深切的怀念和沉痛的哀悼之情。整首诗没有刻意的修饰,全部以真情实感打动人,能让读者感受到诗人溢于言表的悲痛。
跨学科 · 是什么
鹤州沿革地理学
鹤州是我国古代的行政地名,最早设置于唐代,宋代仍然沿用该地名。其管辖范围大致对应今天湖南省怀化市的部分区域,当时属于宋代荆湖北路的羁縻州范畴。诗人在诗中用这个古地名指代和伯父约定相聚的地点,体现了两人对回乡团聚的期待。鹤州在宋代是连接中原与西南地区的交通要道,也是不少官员任职、迁居的目的地。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候整体语速要放缓,语气要保持沉重平缓,不要读得太快太激昂。每句的断句可以采用23的节奏,比如“忆昨/行边别,相期/到鹤州”。读首联的时候可以带一点怀念的柔和语气,读颔联的时候要突出错愕和沉郁的感觉。读颈联的时候语气要放得更低,体现遗憾的情绪。读尾联的时候要加重语气,把诗人的悲痛愧疚感体现出来。读完最后一句可以稍作停顿,再结束诵读。
基础句式仿写
这首诗的尾联“无从扶柩哭,挥泪寄江流”是非常经典的直抒胸臆的抒情句式。仿写的时候可以先点明自己无法完成的事,再写一个寄托情感的具体事物,来表达自己的情绪。比如写自己没法回到母校参加校庆,可以仿写为“无从返校庆,寄思与云游”。仿写的时候要注意前后两句的语义关联,还要尽量做到押韵,读起来更有节奏感。多练习这种句式的仿写,能有效提升抒情类文字的表达能力。
名句写作应用
“无从扶柩哭,挥泪寄江流”这句诗适合用在表达因客观原因无法送别亲人、无法参与亲人重要人生节点的愧疚悲痛场景。比如写疫情期间在外地工作,无法回到家乡送别去世的祖辈,就可以引用这句诗来表达自己的心情。也可以用在写驻守边疆的战士、外派的工作人员,因为职责所在无法回家处理家事的相关文章里。引用的时候可以直接引用原句,也可以化用句式,能有效增强文字的感染力。
关联知识图谱
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》同主题
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代苏轼所作的悼亡词,和本诗一样都是抒发对逝去亲人的怀念哀悼之情。两首作品都以真情实感动人,没有刻意的修饰,都是中国古典悼亡文学中的经典作品。本诗是写给伯父的挽诗,苏轼的词是写给亡妻的悼亡词,虽然悼念的对象不同,但核心的情感内核是相通的。

名句 CLASSIC LINES

无从扶柩哭,挥泪寄江流
该句直白抒发了诗人无法为伯父送终的悲痛与愧疚,以江水寄泪的具象化表达极具艺术感染力。

标签 TAGS

作者 POET

熊以宁
南宋文人、基层官员,朱熹门人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待