宋宣献公挽词三首 其一

望系朝廷重,文推天下工。

清名畏杨绾,故事问胡公。

物议垂为相,风流顿已穷。

仁言博哉利,献替有遗忠。

基础信息 BASIC

体裁词 · 五言律诗
情感崇敬 · 悼亡
创作背景
康定元年悼念宋绶
本诗作于北宋仁宗康定元年(公元1040年),逝者为北宋重臣、文学家宋绶,宋绶去世后获赠谥号“宣献”,故本诗以“宋宣献公”为标题。宋绶生前官至参知政事,在朝威望极高,去世前朝廷舆论普遍认为他即将升任宰相,梅尧臣作为晚辈文人,作此组挽词表达对宋绶的追思与悼念。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于古典诗歌体裁中的五言律诗,是古代丧葬礼仪类文体挽词的一种。挽词起源于汉代,最初用于丧葬场合的哀悼吟诵,唐代以后逐渐发展为成熟的文人创作体裁,兼具抒情性与礼仪属性,主要用于称颂逝者德行、抒发悼念之情,在宋代士大夫交游应酬体系中是非常重要的礼仪类文体。
情感 · 解读
全诗核心情感是对逝者宋绶的由衷崇敬与沉痛悼念,既高度认可宋绶的政治威望、文学才华与道德品行,也对其尚未拜相便骤然离世的遭遇充满惋惜,同时称颂其生前为朝廷尽忠献策的功绩,情感庄重诚恳,符合挽词的礼仪规范与情感表达要求。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“挽词”是用于悼念逝者的礼仪性诗歌。“望系”指声望被众人依托。“工”在这里指文采精妙。“清名”指高洁的名声。“故事”指朝廷的典章制度、旧例。“物议”指公众的舆论、众人的评价。“垂为相”指即将被任命为宰相。“献替”是“献可替否”的缩写,意思是向皇帝进献可行的建议,废除不可行的政策,泛指直言进谏。
逐句白话释义
第一二句的意思是,您的声望是朝廷的重要依托,文章才华被天下人公认为精妙。第三四句的意思是,您的高洁名声就像唐代名臣杨绾一样令人敬畏,熟悉朝廷典章旧例的程度就像汉代名臣胡广,众人有疑问都会向您请教。第五六句的意思是,大家的舆论都认为您即将升任宰相,可您的风流气度却突然就这样消失了。第七八句的意思是,您仁德的言论给天下带来了广博的利益,生前向朝廷直言进谏的功绩,留下了至死不渝的忠诚。
核心主旨与内容概括
这首诗是梅尧臣为悼念北宋重臣宋绶所作的挽词。全诗首先高度肯定了宋绶的政治声望和文学才华,接着用古代两位名臣的典故类比宋绶的品行和能力,随后表达了对宋绶还没当上宰相就突然去世的惋惜之情,最后称颂了宋绶生前为朝廷做出的贡献和忠诚的品格。整体风格庄重诚恳,完全符合挽词哀悼、称颂逝者的创作要求,情感真挚,没有过度的浮夸修饰。
跨学科 · 是什么
典故涉及的历史人物历史学
诗句里提到的杨绾是唐代宗时期的名臣,他为人正直清廉,品德高尚,当时的官员都很敬畏他,他的名声传遍了天下。诗句里提到的胡公是东汉时期的胡广,他经历了六位皇帝,对朝廷的所有典章制度都非常熟悉,当时有谚语说“万事不理问伯始”,伯始就是胡广的字,大家遇到不懂的旧例都会找他请教。这两个人都是正史明确记载的著名贤臣,梅尧臣用他们来类比宋绶,是非常高的评价。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏指导
这首是五言律诗,诵读的时候每句可以按照“二三”的节奏断开,比如“望系/朝廷重,文推/天下工”。整体语气要保持庄重肃穆,速度放慢,不要太快,体现出挽词的哀悼氛围。读前两联的时候语气要带着崇敬感,读颈联“物议垂为相,风流顿已穷”的时候语气可以稍作低沉,体现出惋惜的情绪,读尾联的时候语气要回归庄重,体现出对逝者功绩的肯定。
句式仿写指导
可以仿写本诗开篇“望系朝廷重,文推天下工”的对仗句式,用来评价一个人的双重成就。仿写的时候要注意上下句分别对应一个人的两个不同特质,句式保持“名词+动词+评价内容”的结构,比如写一位老师的话,可以写“德为师生重,才授课业工”,上句写品德,下句写教学能力,对仗工整,符合原句的结构特点。
名句写作应用
“望系朝廷重,文推天下工”这句可以用在称颂德才兼备的公职人员或者文化工作者的写作场景里。比如写一篇悼念某位德高望重的老学者的文章时,可以用这句话开篇,概括他的学术地位和品德声望,既庄重又有文采。也可以用在表彰先进工作者的通讯稿里,用来形容对方既获得了大家的一致认可,业务能力也非常突出。
关联知识图谱
宋绶酬唱赠答
本诗是为悼念宋绶所作,宋绶是北宋中期著名的政治家、文学家,官至参知政事,谥号宣献,是梅尧臣的前辈,在北宋文坛和政坛都有很高的地位。
梅尧臣同作者
本诗作者是北宋著名诗人梅尧臣,他是宋代诗文革新运动的先驱人物,被后人称为宋诗的“开山祖师”,他的诗歌风格平淡质朴,擅长写实,有《宛陵先生集》传世。

名句 CLASSIC LINES

望系朝廷重,文推天下工
这两句对仗工整,气度庄重,概括了宋绶的生平特质。

标签 TAGS

作者 POET

欧阳修 1007-1072
北宋政治家、文学家、史学家,唐宋八大家、千古文章四大家成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语44 知识点
二期上线 · 敬请期待