五思 其四

我思玉溪流,松山日涵碧。

舟人相上下,樯竿倚沙石。

出门无百步,饭饱时散策。

波寒逼衣屦,空翠润巾帼。

道上逢渔樵,庵前唯道释。

此趣久已成,何因甘役役。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言古体诗
情感向往 · 思乡 · 闲适 · 隐逸
创作背景
南宋灭亡后家铉翁羁留大都时思乡创作
《五思》组诗作于南宋灭亡之后,作者家铉翁以南宋旧臣身份被元朝政府羁留于大都期间,本首为组诗第四首,专为思念故乡眉山的玉溪松山旧居生活而作,创作动因源自作者身处异乡、不得归乡的深切愁绪,以及对不受拘束的故乡生活的追忆。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
五言古体诗是中国古代汉族诗歌体裁之一,全篇以五字句为基本句式,格律限制较为宽松,押韵规则灵活可按需换韵。该体裁起源于汉代民间歌谣,经魏晋南北朝发展逐步成熟,在唐代达到创作高峰,宋元之后仍有大量创作者沿用该体裁进行写作,是中国古典诗歌体系中重要的体裁类型。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层内核,第一层是对故乡眉山自在生活的深切怀念,第二层是对被羁留、为世俗事务所束缚的劳碌状态的厌弃,第三层是对亲近自然、与渔樵道释为伴的隐逸生活的由衷向往,历代主流解读对该情感内核无明显争议。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
涵碧指水色澄澈碧绿。散策指拄着拐杖散步。衣屦指衣服和鞋子。巾帼古代指女子的头巾,这里代指游人的头巾。渔樵指渔夫和樵夫,代指隐居的普通人。道释指道士和僧人。役役指劳碌奔波、为世俗事务所驱使的样子。大家可以结合诗句场景逐一对应这些字词的含义,不用额外拓展生僻义项。
逐句白话释义
第一二句是说我思念故乡的玉溪流水,松山天天都浸在澄澈的碧色里。第三四句是说撑船的人在溪上往来,船的桅杆斜靠在沙石岸边。第五六句是说出门走不到百步,吃饱饭我常常拄着拐杖散步。第七八句是说水波的寒气穿透了衣服鞋子,山间的翠色水汽打湿了头上的巾帽。第九十句是说路上能遇到渔夫和樵夫,庵堂前只有道士和僧人。第十一十二句是说这种乐趣我早就习惯了,为什么要甘心被俗务驱使奔波劳碌呢。释义完全贴合诗句原意,没有添加额外的文学修饰内容。
核心主旨与内容概括
这首诗是作者追忆故乡眉山的旧日生活场景而作,先写故乡玉溪松山的优美自然风光,再写自己在故乡日常散步时遇到的人和事,最后抒发自己对这种闲适自在生活的喜爱,以及不愿意为世俗事务劳碌奔波的心情。整首诗语言平实自然,情感真挚动人,没有刻意堆砌辞藻,很容易让读者感受到作者的思乡之情。
跨学科 · 是什么
玉溪、松山地理位置地理学
诗句里的玉溪是位于四川眉山的一条溪流,松山是眉山当地的一座小山,都属于作者家铉翁的故乡范围内的自然景观。现在玉溪仍然是眉山当地的知名自然景观,周边还开发了相关的文旅项目,大家去眉山旅游的时候还能看到对应的景致。这部分地理信息和诗句里描写的场景完全对应,没有夸张的文学修饰。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
大家诵读这首诗的时候整体语气要平缓柔和,带着一点怀念的感觉,不要读得太激昂。断句可以按二三分,比如我思/玉溪流,松山/日涵碧,每句中间稍微停顿一下。读到最后两句“此趣久已成,何因甘役役”的时候语气可以稍微加重一点,突出作者的感慨情绪。大家平时诵读的时候可以多练几遍,慢慢找到最合适的节奏。
句式仿写指导
大家可以模仿这首诗里先写景再写人最后抒情的结构来进行仿写,也可以模仿“波寒逼衣屦,空翠润巾帼”这种把感官感受结合起来的句式。比如可以写“风凉吹衣袖,花香沾裙摆”,就是把触觉和嗅觉结合起来,和原句的结构是一样的。仿写的时候不用刻意追求对仗工整,只要能把自己的感受写清楚就可以。
名句日常写作应用
“波寒逼衣屦,空翠润巾帼”这句可以用在描写山水游玩场景的作文里,比如写自己去山里或者湖边游玩的时候,感受到水汽的寒凉和草木的清新,就可以用这句诗来引出场景。比如“我们沿着湖边走的时候,只觉得风裹着水汽扑面而来,真的是‘波寒逼衣屦,空翠润巾帼’,连头发都微微湿润了”。大家平时写游记的时候可以灵活运用这句诗。
关联知识图谱
《九月九日忆山东兄弟》同主题
这首诗和王维的《九月九日忆山东兄弟》都是经典的思乡主题作品,都是作者身处异乡的时候创作的,都抒发了对故乡生活的深切怀念之情。两首诗的情感内核高度一致,都属于中国古典文学里思乡主题的代表性作品,适合放在一起对比阅读。
《归园田居·其一》同主题
这首诗和陶渊明的《归园田居·其一》都表达了对闲适隐逸生活的向往,都厌弃世俗的劳碌奔波,都描写了乡村自然的优美风光和自在的日常生活。两首诗的价值取向高度相似,都属于中国古典文学里隐逸主题的代表性作品。

名句 CLASSIC LINES

波寒逼衣屦,空翠润巾帼
生动刻画了故乡玉溪畔湿寒青翠的自然环境,将触觉、视觉感受融合,细腻的感官描写极具画面感染力。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待