成趣

春到名园花下门,画梁迎燕落泥芹。

海棠径暖红争艳,鱼藻波肥绿飐文。

兴逸自怜真野老,醉归谁问故将军。

一时觞咏留连处,更得清酬信不群。

基础信息 BASIC

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
芹:指燕子筑巢的泥中混杂的芹草碎末。飐:指风吹动事物使其颤动的样子。野老:指居住在乡村的普通老人,这里是诗人的自称。故将军:用汉代名将李广的典故,代指曾经做官、现已罢职闲居的人。觞咏:指一边饮酒一边赋诗的文雅活动。清酬:指清雅的诗文唱和。不群:指志趣高远,和普通人不一样。这几个字词是理解全诗的核心基础,掌握后就能通顺读懂全诗内容。
逐句白话释义
第一句的意思是春天来到了有名的园林,我走到了鲜花掩映的门前。第二句的意思是绘着彩画的房梁正迎接归来的燕子,燕子衔来的混着芹草的泥掉了下来。第三句的意思是种满海棠的小径暖意融融,红色的花朵争奇斗艳。第四句的意思是水藻间有游鱼穿梭,碧绿的水波被风吹得颤动,泛起层层纹理。第五句的意思是兴致超逸洒脱,我自己都怜爱自己真像个自在的山野老人。第六句的意思是喝醉了回家,谁还会过问我曾经是做过将军的旧人呢。第七句的意思是这一天我们饮酒赋诗、舍不得离开的地方。第八句的意思是更得到了友人清雅的唱和,确实能看出我们的志趣和普通人不一样。
核心主旨与内容概括
本诗主要记录了诗人春日到名园游玩的完整经历,先写了入园时看到的春日盛景,包括飞燕、海棠、游鱼等充满生机的景物,再写了自己和友人宴饮赋诗的快乐场景,最后抒发了自己罢职闲居后不受拘束的自在心情,还有和友人志趣相投的自豪感。整体基调明快愉悦,传递出隐逸生活的美好闲适,没有悲伤低落的情绪。
跨学科 · 是什么
海棠植物学
海棠是中国传统观赏花卉,属于蔷薇科苹果属植物,大多在春季开放,花色以粉红、大红为主,花型饱满簇拥,观赏性极强。海棠喜欢温暖向阳的环境,所以诗里写“海棠径暖”,符合它的生长习性。中国古代文人非常喜爱海棠,常把它种在园林里作为春季观赏的核心花木。海棠没有浓烈的香气,古人称它“艳而无香”,是花中有名的“闺阁之花”。历代有很多写海棠的经典诗句,是古典诗词里常见的意象。它的果实可以食用,也可以入药,有一定的实用价值。我们现在常见的海棠品种有西府海棠、垂丝海棠、贴梗海棠等,都是古代就已经培育成熟的品种。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗的时候整体语气要轻快愉悦,节奏舒缓,不要读得太沉重。第一句“春到/名园/花下/门”,每个停顿间隔半秒,读出春天到来的舒展感。第二句“画梁/迎燕/落泥/芹”,语气要轻柔,读出燕子归巢的灵动。第三四句“海棠径暖/红争艳,鱼藻波肥/绿飐文”,节奏稍快,读出景物的热闹生机。第五六句“兴逸自怜/真野老,醉归谁问/故将军”,语气要旷达洒脱,读出自豪感。第七八句“一时觞咏/留连处,更得清酬/信不群”,语气要上扬,读出满足自得的心情。整首诗读下来控制在20到25秒之间就可以。
基础句式仿写指导
本诗颔联“海棠径暖红争艳,鱼藻波肥绿飐文”是非常典型的写景对仗句式,仿写的时候可以按照“景物+环境特征+颜色+动态”的结构来写。首先选两种不同的景物,一个是地上的植物,一个是水里或者空中的动物,然后分别写它们的环境特点,再写颜色,最后写动态。比如我们可以仿写为“柳岸风柔青拂袖,荷塘日暖碧摇光”,前半句写岸边的柳树,风很柔和,青色的柳条拂过衣袖,后半句写荷塘,太阳很暖,碧绿的水波摇动着光影,和原句的结构完全一致。仿写的时候要注意上下句的词性要对应,名词对名词,形容词对形容词,动词对动词,这样才能符合对仗的要求。平时多练习这种对仗句式的仿写,能快速提升我们写作文的文采。
核心名句日常写作应用
核心名句“兴逸自怜真野老,醉归谁问故将军”可以用在描写闲适生活、抒发旷达心情的作文里。比如我们写周末和家人去郊外游玩,远离了学习工作的压力,非常自在,就可以写“走在乡间的小路上,看着两边的稻田和远山,我忽然就有了‘兴逸自怜真野老,醉归谁问故将军’的畅快,平日里的烦恼全都烟消云散了”。也可以用在描写退休老人闲适生活的文章里,比如写爷爷退休后每天下棋钓鱼,过得非常自在,就可以写“爷爷现在每天种花养鱼,和老朋友喝茶下棋,完全是‘兴逸自怜真野老,醉归谁问故将军’的状态,比上班的时候开心多了”。用的时候不需要考虑典故的背景,只要贴合闲适旷达的语境就可以。
关联知识图谱
李广罢官历史关联
本诗“醉归谁问故将军”一句的典故来源于《史记》记载的李广罢官闲居被霸陵尉呵止的历史事件,二者是典故出处与应用的关系。这个典故在古典诗词中应用广泛,核心内涵是抒发罢职闲居的感慨。
陶渊明《归园田居》同主题
本诗和陶渊明的《归园田居》都是古典文学中描写隐逸生活、抒发闲适旷达志趣的经典作品,二者核心情感内核一致,都表达了对世俗官场的厌弃和对自在田园生活的喜爱。

标签 TAGS

作者 POET

韩淲 1159年-1224年
南宋官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待