壬戌春日

自从忧患长精神,兀坐斋房过了春。

凿落盏干官烛暗,樗蒲齿龀旅囊贫。

皇天老眼非尘世,白日闲愁自替身。

一段风光好如画,未须全与路行人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感旷达
创作背景
壬戌年羁旅创作
本诗创作于干支纪年为壬戌的春日,作者当时处于羁旅困顿状态,物质条件匮乏,经历过诸多人生挫折,于书斋独坐时有感而发创作此诗,没有明确记载的关联历史事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴。全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗工整,符合严格的平仄、押韵规范。这种体裁成熟于唐代,兼具形式规整性与抒情灵活性,是古代文人常用的创作体裁。
情感 · 解读
全诗核心情感为经历人生忧患后的豁达自持,身处物质困顿仍不改精神追求,既有对世俗眼光的超脱,也有对个人精神世界的珍视,不愿将内在的美好风景随意展露给世俗之人。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句中的“忧患”指人生遇到的困难、挫折。第二句中的“兀坐”意思是端正地坐着,“斋房”就是书房。第三句中的“凿落”是古代一种刻有花纹的酒杯,“官烛”是官府供给的蜡烛。第四句中的“樗蒲”是古代的一种博戏,类似现在的骰子游戏,“齿龀”这里指博戏的棋子齿被磨得平了,“旅囊”是旅行用的口袋。大家可以逐个对应字词理解,不要混淆古今含义。
逐句白话释义
第一句翻译为:自从经历了各种忧患之后,我的精神反而更加健旺。第二句翻译为:我端坐在书房里,不知不觉就过完了整个春天。第三句翻译为:酒杯里的酒已经喝干了,官府给的蜡烛也烧得光线昏暗。第四句翻译为:玩博戏的棋子都磨平了,我旅行的口袋里也没什么钱。第五句翻译为:苍天有一双苍老的眼睛,它看待事情和世俗的眼光完全不一样。第六句翻译为:白日悠悠,仿佛替我承载了那些闲来无事的愁绪。第七句翻译为:这一段风景美好得就像画出来的一样。第八句翻译为:没必要把这美好全部都展现给路上的陌生人看。
核心主旨概括
这首诗主要写的是作者在春天身处困境时的所思所感。他虽然生活贫穷,遇到过很多挫折,但是心态非常豁达。他不愿意随波逐流,也不想把自己内心的美好感受随便分享给不理解的人,体现了他乐观、自持的人生态度。大家读完可以感受到作者不向困难低头的精神。
跨学科 · 是什么
樗蒲历史学
樗蒲是中国古代的一种博戏,大约在汉代就已经出现了。人们玩的时候会用到掷具,上面有齿,玩的次数多了齿就会被磨平。古代文人经常会玩这种游戏来打发时间,是古代很常见的休闲娱乐活动。大家可以记住这个古代游戏的名字,不要和其他游戏混淆。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
大家诵读这首诗的时候,首联要读得沉稳有力,体现出经历忧患后的坚定。颔联要读得平缓,体现出生活的困顿状态。颈联要读得洒脱,读出超脱世俗的感觉。尾联要读得悠然,最后一句语速稍慢,突出作者的自持态度。每句七字按照“二二三”的节奏断句就可以,注意不要读错字音。
句式仿写指导
大家可以模仿尾联“一段XX好如画,未须全与XX人”的句式来创作。比如可以写“一段春光好如画,未须全与负心人”,也可以写“一卷诗书好如画,未须全与势利人”。仿写的时候要注意前后内容对应,前面是具体的美好事物,后面是不适合分享的对象,符合逻辑就可以。
名句应用
“一段风光好如画,未须全与路行人”这句话可以用在很多日常写作场景里。比如写自己的小众爱好不被别人理解的时候,可以用这句话表达自己不在意别人眼光的态度。也可以用在写游记的结尾,表达自己找到了小众美景,不愿意过度分享破坏它的心情。大家可以根据语境灵活使用。
关联知识图谱
苏轼《定风波·莫听穿林打叶声》同主题
苏轼的《定风波·莫听穿林打叶声》也是写经历挫折后的豁达态度,和本诗主题完全一致。两首诗都体现了古代文人面对困境时不沮丧、不随俗的人生态度,都是抒怀诗的经典作品。大家可以把两首诗放在一起阅读,更容易理解这类作品的内核。

名句 CLASSIC LINES

一段风光好如画,未须全与路行人
这两句以如画风光喻内在精神世界,直白表达了不愿随俗的人生态度。

标签 TAGS

作者 POET

周文璞 约公元1216年前后在世
南宋基层官员、诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语43 知识点
二期上线 · 敬请期待