御河舟中

过虑先河备,轻舟造惬山。

惊鸥情自动,流水意长闲。

村落多丰外,寒温不定间。

如何援民溺,搔首只空还。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言律诗
情感忧国忧民
创作背景
北宋中期社会现实
此诗创作于北宋中期,具体年份不详。当时社会表面承平,但土地兼并、赋役不均等矛盾已逐渐显现。梅尧臣一生沉沦下僚,长期担任地方官职,对民间疾苦有深切体察。诗中“御河”为北宋重要漕运河道,舟行所见正是其宦游经历与观察社会的缩影,反映了其作为现实主义诗人对民生问题的持续关注。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
此诗为五言律诗,属近体诗范畴。五言律诗定型于初唐,每首八句,每句五字,要求中间两联对仗,并遵循严格的平仄与押韵规则。梅尧臣作为宋诗开山祖师,其五律承袭杜甫、韩愈的写实精神,风格质朴刚健,此诗即体现了其关注现实、语言简练的典型特征。
情感 · 解读
全诗核心情感为深沉的忧国忧民之情与个人无力感的交织。诗人乘舟所见,既有村落丰收的欣慰,更敏锐察觉到“寒温不定”的民生隐忧与“援民溺”的迫切需求,最终以“搔首只空还”的无奈作结,体现了儒家士大夫强烈的社会责任感与现实困境下的苦闷。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“过虑”:事先的考虑、谋划。“先河备”:在河水(可能指汛期或漕运)到来之前做好准备。“造”:到达。“惬山”:山名,具体所指待考,或为沿途山名,取“惬意”之意形容山势。“惊鸥”:受惊的水鸟。“情自动”:情感自然流露、本能反应。“意长闲”:情意长久悠闲。“丰外”:丰收之外,或指丰收景象之外(的隐忧)。“寒温不定”:气候冷暖无常,喻指世事或民生状况不稳定。“援民溺”:救助处于水深火热中的百姓。“搔首”:抓挠头发,形容焦虑、思索的样子。“空还”:徒然返回。
逐句白话释义
首联:事先考虑周全,为防备河水(汛情或漕运)做好了准备,乘坐轻舟顺利抵达了惬山。颔联:受惊的鸥鸟情不自禁地飞动,流淌的河水却显得意态悠闲长久。颈联:村落之外大多呈现出丰收的景象,但在这冷暖无常的时节里(或指世事变化中)。尾联:怎样才能去救助那些处于困境中的百姓呢?我搔着头发,最终只能徒劳地返回。
全诗主旨概括
这首诗记述了诗人乘舟沿御河旅行的见闻与感想。前四句写舟行之景与自然物态,后四句转入对社会现实的观察与思考。诗人看到丰收景象,却更敏锐地察觉到“寒温不定”背后的民生隐忧,进而产生“援民溺”的强烈愿望,但最终因个人力量有限而陷入“搔首空还”的无奈与苦闷。全诗核心是表达一位有责任感的士大夫对民间疾苦的深切关怀以及面对现实困境时的无力感。
跨学科 · 是什么
御河漕运历史地理学
“御河”是北宋时期对永济渠(隋唐大运河北段)的称谓,是连接都城开封与河北军事、经济重镇的生命线。漕运管理是国家大事,“先河备”反映了当时对河道疏浚、堤防修筑、漕船调度等有预先的规划和准备。诗人乘“轻舟”旅行,也侧面反映了运河交通的便利性。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏
本诗为五言律诗,诵读时应遵循“二三”或“二一二”的基本节奏。首联语气平稳,交代行程;颔联“惊鸥”与“流水”对比,读时需有轻重缓急之分;颈联转为沉思语气;尾联“如何”二字可稍作停顿,以引出深沉感慨,“搔首只空还”语速放缓,读出无奈与叹息之感。整体基调应沉郁、内敛。
对仗仿写
颔联“惊鸥情自动,流水意长闲”是工整的流水对,且运用了拟人手法。仿写时可学习其结构:[名词+动词]情/意[副词+形容词],通过对比两种自然物态来表达主观情感。例如:“落叶愁自坠,孤云意自闲。”
名句化用
“如何援民溺,搔首只空还”可用于表达面对社会问题或他人困境时,虽有心相助却力所不及的焦虑与无奈心情。在议论文或记叙文中,可化用此句来刻画人物心理,或作为论述“个人力量与社会责任”话题时的例证,增强文章的文学深度与情感张力。
关联知识图谱
杜甫《茅屋为秋风所破歌》同主题
杜甫诗“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”与梅尧臣“如何援民溺”表达了相似的博大胸怀与对民生疾苦的深切关怀,体现了儒家士大夫一脉相承的忧患意识。
王维《山居秋暝》同手法
王维诗以清新宁静的秋景衬托隐居之乐,本诗则以看似闲适的“流水”、“丰外”村落反衬内心的忧虑与不安,同属借景抒情,但情感基调迥异。

名句 CLASSIC LINES

如何援民溺,搔首只空还
此联为全诗主旨句与情感高潮。“援民溺”化用《孟子》“天下溺,援之以道”的典故,直指救助百姓于困苦的核心诉求。“搔首”动作生动刻画了诗人焦虑、苦思而无计可施的神态,“只空还”则道尽了理想与现实巨大落差下的深深无力感。此句集中体现了梅诗沉郁顿挫、关怀民瘼的风格,成为其现实主义精神的标志性表达。

标签 TAGS

作者 POET

韩琦 1008年-1075年
北宋名相、军事家、词人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语58 知识点
二期上线 · 敬请期待