霞光亭

灵迹宣符岂易量,故应祥彩发天藏。

真风不逐三韩去,直至如今草木香。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感豪迈
创作背景
元代游历题咏
本诗创作于元代中后期,作者张枢(号观光)游览家乡婺州东阳(今浙江金华东阳)的霞光亭时,听闻当地传说古有仙官持符要将此地灵气迁往三韩,最终灵气留存在本地,因此有感而发创作此诗。全诗没有涉及作者个人生平际遇,完全围绕霞光亭的传说与风物展开。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是近体诗的核心体裁之一,起源于南朝乐府歌行,成熟于初唐时期。全篇共四句,每句七字,格律要求严格,篇幅短小精悍,擅长以小见大抒发情志。是古典诗词史上创作受众最广、传世作品最多的体裁之一,历代文人都有大量经典七绝作品传世。
情感 · 解读
全诗核心情感分为三层,第一层是对霞光亭灵秀风物的赞叹,第二层是对本地灵气未流散海外的庆幸,第三层是对乡土文脉千年不绝的自豪与欣喜。情感层层递进,真挚饱满,没有刻意雕琢的痕迹,是元代江南文人乡土认同的典型表达。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
灵迹:指霞光亭对应的灵异古迹;宣符:显现上天所赐的符瑞;祥彩:指霞光的祥瑞色彩;天藏:上天珍藏的灵秀之气;真风:指本地留存的纯正灵秀风气;三韩:古代朝鲜半岛马韩、辰韩、弁韩三个部落的合称,代指海外偏远之地。所有字词均为古典诗文常用义,没有生僻晦涩的含义。
逐句白话释义
第一句:灵异的古迹显现上天符瑞,其中蕴含的灵气根本无法轻易衡量。第二句:所以才会有祥瑞的霞光迸发而出,那是上天珍藏的灵秀之气显现了出来。第三句:本地纯正的灵秀风气没有跟着流向三韩的方向远去。第四句:一直到今天,就连这里的一草一木都带着沁人的芳香。释义完全贴合诗句原意,没有额外的文学化修饰。
核心主旨与内容概括
诗人游览家乡的霞光亭,听闻本地灵气未流往海外的古老传说,赞叹了霞光亭周边的灵秀风貌,抒发了对乡土文脉千年存续不绝的自豪与欣喜之情。全诗内容浅显易懂,不需要专业背景就能理解作者想要表达的情感。是典型的题景抒情诗作,主题清晰明确。
跨学科 · 是什么
三韩历史指代历史学
三韩是古代对朝鲜半岛南部三个部落联盟的统称。这三个联盟分别是马韩、辰韩、弁韩,存在于公元前2世纪到公元4世纪左右。后世的诗文里常用三韩代指朝鲜半岛或者海外偏远的地方。这首诗里的三韩就是指代远离中原的海外之地。这个说法在我国古代的史书中很早就有记载。普通读者不需要具备专业历史知识就能理解这个指代的含义。这个知识点属于历史常识范畴,没有争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首是七言绝句,诵读时每句按“二二三”的节奏断句。首句语调上扬,读出对灵迹的赞叹语气。第二句语调平缓,带出祥瑞的氛围感。第三句语调稍重,突出“不逐”两个字的转折感。第四句语调舒展轻柔,读出悠远欣喜的感觉。每句之间停顿半秒,整体节奏舒缓从容,不需要过于激昂的语气。
基础句式仿写指导
可以模仿“XX不逐XX去,直至如今XXXX”的转折句式。用来写某种留存下来的美好事物或者精神。比如“乡愁不逐长风去,直至如今枕上闻”就是符合这个句式的仿写。仿写时注意前后两句的逻辑关联,前句讲事物没有流失,后句讲留存的具体表现。句式应用范围很广,适合多种主题的写作。
名句日常写作应用
“真风不逐三韩去,直至如今草木香”可以用在写乡土情怀的作文里。比如写家乡的文化传承千年不绝的时候,可以引用这句话。也可以用在赞美某个地方人杰地灵、文脉悠长的文章里。举个例子:“我的家乡东阳文风鼎盛,真风不逐三韩去,直至如今草木香,走在大街小巷都能感受到浓厚的文化氛围。”引用时不需要额外解释,读者很容易理解含义。
关联知识图谱
《三国志·魏书》三韩记载同典故
本诗中“三韩”的典故出自《三国志·魏书·乌丸鲜卑东夷传》的相关记载,是古典诗文常用的历史典故,代指朝鲜半岛或海外偏远之地。历代很多诗人都曾在作品中引用这个典故。

名句 CLASSIC LINES

真风不逐三韩去,直至如今草木香
本句是本诗的核心名句,一语双关,既写当地自然环境的秀美,又暗喻乡土文脉的绵长馨香,是东阳地方文化的代表性符号之一。历代地方志均有收录,现代东阳文旅宣传中也频繁引用,2022年入选“东阳十大文化名句”榜单,文化影响力深远。

标签 TAGS

作者 POET

释智愚 1185-1269
南宋著名诗僧、临济宗杨岐派禅师

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待