送春寄呈祖袁州 其一

去年春尽在宜春,醉送东风泪满巾。

今日春归倍惆怅,相逢不是去年人。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感沧桑
创作背景
宜春送春,寄怀友人
本诗创作背景与唐代诗人李中的个人经历密切相关。从诗题“寄呈祖袁州”及诗句“去年春尽在宜春”可知,此诗是诗人离开宜春后,于次年春天写给当时在袁州(治所在今江西宜春)任职的友人祖姓官员的。创作动因源于诗人对去年在宜春送别春天、与友人共度时光的回忆,与眼前独自送春的孤寂形成强烈对比,从而触发了对友人、对往昔的深切思念。学界普遍认为此诗作于李中离开宜春后的某个暮春时节,具体年份不详。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗为七言绝句,属近体诗范畴。七言绝句定型于唐代,以四句二十八字为基本形式,讲究平仄、对仗与押韵,是古典诗歌中最为凝练、最富音乐性的体裁之一。其篇幅短小,却意蕴深远,常用于抒写瞬间感触、描绘精巧画面或表达深沉情思,在唐代达到艺术巅峰,成为后世诗人竞相效仿的典范。
情感 · 解读
本诗核心情感为送别春天时的深沉惆怅,以及由此引发的对时光流逝、人事变迁的无限感慨。情感层次清晰:首句以“去年”与“今日”对举,奠定今昔对比的基调;次句“醉送”、“泪满巾”直抒胸臆,渲染离别之痛;第三句“倍惆怅”将情感推向高潮;末句“相逢不是去年人”点明惆怅根源,由惜春转向怀人,物是人非之感跃然纸上。历代解读共识认为,此诗以送春为表,寄寓了诗人对往昔人事、特定地点(宜春)的深切怀念,情感真挚而普遍。

基础解读 READING

语文核心知识
春尽、宜春、泪满巾、倍惆怅
“春尽”指春天结束。“宜春”是唐代地名,今江西省宜春市,诗中指诗人去年所在之地。“泪满巾”形容泪水很多,沾湿了手巾,表达极度悲伤。“倍惆怅”中“倍”是加倍的意思,“惆怅”指伤感、失意,合起来表示伤感之情比以往更加强烈。
逐句白话释义
第一句:去年春天结束的时候,我还在宜春这个地方。第二句:带着醉意送别春风,伤心得泪水沾满了手巾。第三句:今天春天又回去了(指春天结束),我的伤感比去年加倍强烈。第四句:因为这次相逢见面的人,已经不是去年和我在一起的那个人了。
送春怀人,物是人非
这首诗主要写了诗人在春天再次离去时,回忆起去年在宜春送春的情景。去年他醉酒送春,非常悲伤;而今天送春,悲伤更甚,因为身边已经没有了去年一同送春的那个人。全诗通过今昔对比,表达了诗人对春天逝去的惋惜,以及对过去时光和故人的深深怀念,核心是“物是人非”的惆怅之情。
跨学科 · 是什么
唐代袁州与宜春历史学
诗中提到的“宜春”和诗题中的“袁州”,指的是同一个地方。袁州是唐代的一个州,其治所就在宜春县(今江西省宜春市)。宜春在唐代是江南西道的一个重要城市,经济文化较为繁荣。诗人李中曾在这一带活动,此诗反映了唐代文人游历、任职于地方州县,并与当地官员(如祖姓袁州刺史)交往的普遍现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读节奏与语气
诵读此诗,整体节奏宜舒缓、深沉,以体现惆怅之情。首句“去年/春尽/在宜春”,可稍作停顿,带出回忆口吻。次句“醉送/东风/泪满巾”,“醉送”可重读,“泪满巾”语气转为低沉哀伤。第三句“今日/春归/倍惆怅”,“倍”字需重读强调。末句“相逢/不是/去年人”,语速放慢,“不是”后稍顿,“去年人”以叹息般的语气收尾,余韵悠长。
对比手法仿写
本诗最突出的写作手法是“今昔对比”。仿写时可学习这种结构:先写过去某个时间、地点发生的美好或悲伤的事,再写当下同一时间或相似情境,但人事已非,从而突出情感落差。例如:“昔日同窗游此地,欢声笑语满山溪。今朝独步林荫道,落叶纷飞鸟自啼。”通过“昔日”与“今朝”、“同窗”与“独步”、“欢声”与“落叶”的对比,表达怀旧之情。
表达怀旧与变迁
诗中名句“相逢不是去年人”可用于日常写作中,表达对人事变迁、物是人非的感慨。例如,在回忆童年故乡、毕业多年后重返校园、或感叹时光飞逝的文章中,可以引用或化用此句,来点明主题,增强感染力。它适用于描写任何因时间流逝而产生的失落与怀念之情。
关联知识图谱
韩愈《晚春》同主题
同为唐代描写春天逝去的诗作,但韩诗重在写晚春景物(草木知春不久归,百般红紫斗芳菲),以拟人手法展现生机,情感较为豁达;而李诗则重在抒发送春时的个人哀伤与怀人之情,情感更为内敛深沉。两者共同构成了唐诗中丰富的“惜春”主题。

名句 CLASSIC LINES

今日春归倍惆怅,相逢不是去年人
上句“今日春归倍惆怅”以“倍”字强化情感,将今年送春的惆怅与去年对比,突出其程度之深。下句“相逢不是去年人”点明惆怅的根源在于人事已非,去年共度春光之人已不在身边。此句语言平实而情感深挚,道出了人类共通的、面对时光与人事变迁时的无奈与感伤。

标签 TAGS

作者 POET

李觏 1009年-1059年
北宋学者,旴江学派创始人,人称旴江先生,曾官太学直讲

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待