酬吴直学 其二

惭无健笔敌苏州,蜗蚓聊鸣子夜秋。

问乐定应从季子,寻盟自许长滕侯。

伫看腾踏飞黄去,小共徜徉大白浮。

会有鸡林识风雅,一诗端把百金收。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感期许
创作背景
酬赠交游背景
本诗为南宋官员、文学家徐鹿卿的酬唱作品,是收到地方州县学吴姓直学的赠诗后,回赠的第二首作品。创作于徐鹿卿地方任职期间,属于宋代士人阶层典型的交游酬唱创作场景,无明确纪年可考的异说。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言律诗,属于近体诗范畴。该体裁成熟于唐代,要求全诗共八句,每句七字,中间颔联、颈联必须严格对仗,平仄、押韵均有固定规范。七言律诗是宋代士人交游酬唱最常用的诗歌体裁之一,兼具格律美感与表意灵活性。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层,第一层是作者自谦才力有限,诗文粗陋,不足以比肩前贤;第二层是对赠诗的吴直学的才学、品行的由衷赞许;第三层是对吴直学未来仕途发展、才名远播的美好期许,整体体现了宋代士人间惺惺相惜的交游情谊。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一个重点词是苏州,指唐代诗人韦应物,他曾任苏州刺史,世称韦苏州,诗作水平极高。第二个是蜗蚓,是作者自谦的说法,说自己的诗文像蜗牛和蚯蚓的鸣叫一样粗陋。第三个是季子,指春秋时期的吴公子季札,以精通礼乐著称。第四个是滕侯,指春秋时期弱小的滕国诸侯,这里是作者自谦身份低微。第五个是飞黄,是古代传说中的神马,这里指代仕途顺遂、飞黄腾达。第六个是大白,是古代的大酒杯,指代饮酒。第七个是鸡林,是古代朝鲜半岛的国家,这里用白居易的典故指代懂诗的人。这些字词都是理解本诗的基础,没有生僻的异读。
逐句白话释义
第一句意思是我很惭愧没有刚健的文笔能和韦苏州比肩。第二句意思是我就像蜗牛和蚯蚓一样,姑且在秋天的半夜发出低微的鸣叫。第三句意思是要问礼乐的知识肯定要跟着您这样的季札一样的贤人。第四句意思是要订交的话我自认为就像弱小的滕侯一样配不上您。第五句意思是我等着看您像神马飞黄一样飞黄腾达。第六句意思是我们暂且悠闲地聚在一起举杯共饮。第七句意思是未来一定会有像鸡林国商人那样懂诗的人赏识您的风雅诗作。第八句意思是您的一首诗就能值一百两黄金被人收购。释义全部采用平实的白话,没有添加文学修饰。
核心主旨与内容概括
本诗是一首典型的宋代士人酬赠诗,是作者收到吴直学的赠诗后写的回赠作品。全诗前两句先自谦才力不足,诗文水平不高。中间四句盛赞吴直学精通礼乐、品行高洁,同时期许对方未来能仕途顺利,和对方欢聚饮酒十分开心。最后两句用典故盛赞吴直学的诗作水平极高,未来肯定会被广泛认可、价值不菲。整首诗的态度谦逊诚恳,对友人的赞许和期许都十分真挚。
跨学科 · 是什么
宋代直学官制历史学
这里的直学是宋代的地方教育官员,设置在州县一级的官学里。直学的主要职责是教授学生儒家经典,管理学校的财产、记录学生的考勤等。直学是宋代地方教育体系里的基层官员,一般由地方选拔有学识的士人担任。这个职位是宋代重文政策的体现,保障了地方教育的有序开展。宋代士人如果考中科举后没有得到更高的职位,往往会先担任直学这类学官积累资历。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
本诗是七言律诗,诵读时每句采用二二三的节奏断句即可。首联是自谦的内容,语气要平缓、谦逊,语速稍慢。颔联是赞许对方的内容,语气要诚恳、沉稳。颈联前句是期许,语气要明快昂扬,后句写欢聚,语气要放松愉悦。尾联是高度赞许,语气要饱满、充满肯定的意味。整首诗的韵脚是秋、侯、浮、收,诵读时韵脚可以适当拖长,体现律诗的韵律感。
句式仿写指导
可以仿写本诗用典故赞许他人的句式结构,前半句用一个著名的典故,后半句点出要表达的赞许内容。比如仿写“会有鸡林识风雅,一诗端把百金收”,可以写“会有伯乐识骐骥,千里长驱道路宽”用来赞许有才华的年轻人未来可期。仿写的时候要注意典故要贴合要表达的内容,前后句的对仗可以适当放宽,符合七言的节奏即可。日常写作中用这种句式赞许他人,会显得更有文化底蕴,表达也更含蓄雅致。
名句写作应用
核心名句“会有鸡林识风雅,一诗端把百金收”可以用在很多写作场景中。比如写文章夸赞朋友的文学作品写得好,就可以用这句来表达对方的作品价值很高,未来一定会被更多人认可。也可以用在给青年作者写的序言、赠言里,用来鼓励对方坚持创作,未来肯定能收获应有的声誉。还可以用在评价优秀的文艺作品的评论文章里,说明作品的艺术价值很高,值得被广泛传播。使用的时候不需要额外解释典故,大部分读者都能理解句子的含义。

名句 CLASSIC LINES

会有鸡林识风雅,一诗端把百金收
该句化用唐代白居易诗作被鸡林国商人高价收购的典故,盛赞吴直学的诗作艺术价值极高。

标签 TAGS

作者 POET

徐鹿卿 1189-1250/1251
南宋中后期官员、诗人,《宋史》有传

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语46 知识点
二期上线 · 敬请期待