二十日待月有感

秋来余暑未能清,夜久凉因露气生。

星影渐微斜汉落,月华欲上半空明。

人间寒燠能无变,世事更尝孰与评。

不鼓昭文深有意,宫商才动几亏成。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感旷达
创作背景
南宋晚期退居乡野所作
本诗作者为南宋晚期理学家、江湖诗派代表诗人林希逸,创作时间为其晚年辞官退居福建福清老家期间。当时南宋政权面临蒙古入侵的外部压力,朝堂内部党争不断,诗人退居乡野后常以自然景物为依托抒发人生感悟,本诗即是秋夜农历二十日待月时触景生情创作而成,全程未涉及诗人其他生平事件。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,成型于初唐时期。每首诗共八句,每句七字,要求颔联、颈联严格对仗,平仄、押韵都有固定规范。该体裁在两宋时期得到进一步发展,兼具抒情与说理的艺术表现力,在历代古典文学创作中占据重要地位。
情感 · 解读
这首诗以秋夜待月的所见所感为切入点,先铺写时节交替的自然景物变化,再由此延伸到对人间冷暖更迭、世事沉浮不定的思考,最终落脚于不执着于是非评判、韬光养晦的人生态度,整体情感平和沉郁,暗含道家齐物的思想内核,历代主流解读均将其归类为理趣与抒情结合的感怀作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“余暑”指秋天残留的暑热之气。“斜汉”指倾斜的银河,古人也称银河为天汉。“寒燠”指寒冷和温暖,代指时节变化和人世的冷暖境遇。“更尝”指亲身经历、体验。“昭文”指春秋时期擅长鼓琴的昭文氏,是庄子《齐物论》中提到的典故人物。“宫商”是古代五音的前两个音,这里代指音乐、琴声。大家只要记住这些字词的基本含义就能顺畅理解全诗内容。
逐句白话释义
第一句写秋天到来之后,残留的暑热还没有完全消散。第二句写夜深之后,凉意随着露气的升起慢慢蔓延开来。第三句写天上的星光渐渐变得暗淡,倾斜的银河慢慢向西边落下。第四句写月亮快要升起来了,半边天空已经变得明亮。第五句写人间的冷暖变化怎么可能会没有呢。第六句写世间的各种事情经历过之后,又有谁能够公正地评判呢。第七句写我不愿意像昭文氏那样鼓琴,是有很深的用意的。第八句写只要琴声一响起,就会产生很多关于成败得失的评判。
核心主旨与内容概括
这首诗描写了诗人在秋天农历二十日的夜晚等待月亮升起时的所见所想。诗人先是观察到秋夜暑气未消、露气生凉、银河西落、月亮将升的景物变化,然后从自然的寒暑变化联想到人间的冷暖更迭和世事的沉浮不定,最后用昭文鼓琴的典故表达了自己看淡是非评判、不愿显露锋芒的人生态度。全诗内容通俗易懂,道理浅显明白,适合所有年龄段的读者阅读理解。
跨学科 · 是什么
露气的形成物理学
露是常见的自然现象,一般出现在晴朗无风的夜间或者清晨。大家平时在秋天的早晨看到草叶上的水珠就是露水。露水的形成需要空气中有充足的水汽,还要有温度较低的物体表面供水汽凝结。露水的形成过程会伴随热量的交换,所以露水出现的时候周边的温度会比较低。这个知识点是大家在生活中就能观察验证的常识,没有理解难度。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
这首诗是七言律诗,每句按照2/2/3的节奏断句就可以,比如“秋来/余暑/未能清”。诵读的时候前四句是写景,语气要舒缓轻柔,读出秋夜宁静的感觉。后四句是议论抒情,语气要稍微沉缓一点,读出思考的感觉。整体语速不要太快,每句之间稍微停顿一下,就能读出这首诗的韵味。大家平时多诵读几遍就能很好地掌握节奏。
基础句式仿写指导
大家可以学习“人间XX能无变,世事XX孰与评”这个转折反问句式来写作。仿写的时候前半句可以写自然或者生活中的常见变化,后半句写对应的感悟思考。比如可以仿写为“人间聚散能无变,世事浮沉孰与评”,或者“人间荣枯能无变,世事得失孰与评”。这个句式用在抒情或者议论的作文里,能增加文章的文学色彩,很容易掌握。
名句写作应用场景
“人间寒燠能无变,世事更尝孰与评”这个名句适合用在关于人生感悟、看待变化的作文里。比如写自己遇到挫折的时候,可以引用这句诗表达对起伏变化的坦然态度。写关于时代变化的文章时,也可以用这句诗引出对时代发展的思考。比如写作示例:“站在新旧交替的路口,我忽然想起古人说的‘人间寒燠能无变,世事更尝孰与评’,便不再为暂时的得失感到焦虑。”
关联知识图谱
昭文鼓琴典故同典故
本诗尾联直接引用了昭文鼓琴的典故来表达核心主旨,大家记住这个典故就能更好地理解诗人的思想。这个典故是中国古典文学中常用的典故,经常出现在历代的诗词作品里,属于通用文学常识。

名句 CLASSIC LINES

人间寒燠能无变,世事更尝孰与评;不鼓昭文深有意,宫商才动几亏成
前一句以自然寒暑更迭类比世事变迁,直白道出人生的普遍体验,后一句化用庄子典故点明全诗核心主旨。

标签 TAGS

作者 POET

林希逸 1193-1271
南宋理学家、诗人、官员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语53 知识点
二期上线 · 敬请期待