荅边信

征人去年戍辽水,夜得边书字盈纸。

挥刀就烛裁红绮,结作同心荅千里。

君寄边书书莫绝,妾荅同心心自结。

同心再解心不离,书字频看字愁灭。

结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中。

莫如书字故难久,愿学同心长可同。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言古诗
情感闺怨
创作背景
唐代戍边制度
唐代边患频发,朝廷在边关地区布置大量驻军,成年男子被征发戍边的周期普遍长达数年,期间极少有机会归家,戍边征人与闺中家属只能靠书信往来传递音讯、互寄思念,本诗便是思妇收到丈夫从边关寄来的书信后,创作的回应之作。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言古诗是中国古代诗歌体裁的一种,属于古体诗范畴,每句由七个字组成,不受近体诗平仄、对仗、押韵的严格限制,创作自由度较高,适合抒发充沛的情感,在唐代发展十分成熟,是文人常用的诗歌体裁之一。
情感 · 解读
本诗以闺中思妇的第一视角展开,抒发了对远在边关戍守的丈夫的深切思念之情,同时传递出对二人爱情恒久不变的坚定期许,情感真挚质朴,哀而不伤,极具感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“戍”的意思是驻守;“辽水”指辽河,是唐代边关重要河流;“边书”指从边关寄来的书信;“盈”的意思是满;“红绮”指红色的丝织品;“同心”指同心结,是古代象征爱情的信物;“荅”是“答”的古字,意思是回应。总共7个重点字词,都是理解本诗的基础,没有生僻的通假字和古今异义字,符合唐代口语化的诗歌创作特点。
逐句白话释义
出征的丈夫去年就驻守在辽水边,夜里我收到他从边关寄来的书信,字写满了整张纸。我拿着刀对着蜡烛裁剪红色的丝织品,把它结成同心结,回应千里之外的丈夫。希望你寄来的书信不要断绝,我回应你的同心结是用我的真心结成的。就算同心结再被解开,我们的心也不会分离,我频频看你写的字,字里的愁绪都慢慢消散了。我织了一整夜的同心结,和着眼泪把它封好,你寄来的书信我一直放在怀袖里贴身存放。不像书信容易损坏难以长久保存,我希望我们的感情能像同心结一样永远相同。
核心主旨与内容概括
本诗围绕闺中思妇收到戍边丈夫来信的事件展开,描写了思妇亲手制作同心结寄给丈夫的完整过程,抒发了思妇对丈夫的深切思念之情,同时表达了她希望二人的爱情能恒久不变的美好期许,内容贴近生活,情感真挚动人,很容易引发读者的共鸣。
跨学科 · 是什么
唐代戍边制度历史学
唐代是中国古代边患比较频繁的朝代,尤其是北方和西北方的边境常年面临少数民族政权的侵扰,朝廷需要在边关布置大量的驻军。普通百姓家的成年男子都有被征发戍边的义务,戍边的周期通常是三年到五年,遇到战事还会被延长,很多征人很多年都没有办法回家和家人团聚,所以征人和家人靠书信往来是当时非常普遍的现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
本诗是七言诗,诵读的时候每句按照二二三的节奏断句,比如“征人/去年/戍辽水”。整体的语气要柔婉平缓,符合闺中女子的身份特点,读到思念相关的句子的时候可以稍微放慢语速,最后两句表达美好期许的句子可以读得稍微坚定一些,突出情感的变化。
基础句式仿写指导
可以模仿本诗最后两句“莫如xx故难久,愿学xx长可同”的对比句式进行仿写。这个句式先指出一种事物的不足,再提出自己的美好期许,对比鲜明,情感表达直接。比如可以仿写为“莫如烟花故难久,愿学星子长可明”,用来表达对长久美好的事物的向往。
名句写作应用
本诗的核心名句“莫如书字故难久,愿学同心长可同”可以用在表达对爱情、友情等珍贵情感的长久期许的写作场景中。比如写和好朋友毕业分开的作文时,就可以引用这句诗,表达希望两个人的友谊不会因为距离和时间变淡,能一直长久存续的心情,能很好地增强文章的感染力。
关联知识图谱
红豆、香囊同类爱情信物
同心结、红豆、香囊都是中国古代非常常见的用来传递思念、表达爱情的信物,都经常出现在古典诗词作品中,承载着古人对美好情感的向往和期许,是中国传统情感文化的重要载体。

名句 CLASSIC LINES

莫如书字故难久,愿学同心长可同
这句是本诗的核心名句,直白道出思妇希望二人的感情能比容易损毁的书信更长久的真挚期许,语言质朴无华却动人心弦,后世常被用来表达对爱情、友情等珍贵情感恒久存续的美好期盼。

标签 TAGS

作者 POET

长孙佐辅 约公元794年前后在世,生卒年均不详
唐代未仕诗人

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语54 知识点
二期上线 · 敬请期待