送达州先上人

吾道从来没正偏,就中达者便为先。

花前一笑即回首,此去西川路八千。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感哲理 · 禅理
创作背景
送别僧人
此诗为作者送别一位即将前往西川(今四川西部)的达州僧人(称“先上人”)而作。具体创作年代虽难确考,但据诗意可知,当时作者与这位僧人关系密切,二人曾共同探讨佛道,临别之际以诗相赠,寄托禅思与祝福。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,属近体诗范畴。全诗四句二十八字,讲究平仄格律与押韵规范。此体源于六朝,定型于唐代,是古典诗词中最为精炼短小的体裁之一。其艺术地位极高,历代名家多有佳作传世。
情感 · 解读
核心情感为禅理哲思与送别之情。诗人借送别之机,阐述禅宗顿悟之理,认为大道本无正偏之分,关键在于人心的顿悟。情感超脱豁达,将离别的感伤升华为对佛法的体认,体现了宋代士大夫的禅悦风尚。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词
“吾道”指我信奉的大道或佛法。“从来没”意为从来就没有。“正偏”指正确与偏颇,或正统与旁门。“就中”意为其中。“达者”指通达事理、彻悟佛法的人。“先上人”是对僧人的尊称。“西川”指四川西部地区。“路八千”形容路途遥远。
逐句释义
我所信奉的大道,从来就没有什么正统与偏颇的区别。在这其中,能够通达彻悟的人便是先导。在花前开怀一笑,立刻回头醒悟。这一去,通往西川的道路有八千里之遥。
核心主旨
这首诗是一首送别诗,也是一首禅理诗。作者通过送别僧人朋友,表达了对佛法的理解:大道无处不在,没有高低之分,只要心中有悟,便是得道。同时也有对朋友远行的祝福和惜别之情。
跨学科 · 是什么
地理学地理学
诗中提到的“西川”指西川路,是宋代的行政区划名,大致包括今成都平原及其以西以北地区。达州位于川东,从达州前往西川,路途遥远,需跋山涉水。诗中“路八千”虽是夸张,但也反映了古代蜀道难行的地理状况。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时前两句语调平稳,体现哲理的思辨,“先”字可重读以示强调。第三句“花前一笑”要读得轻快愉悦,“即回首”稍作停顿,体现顿悟的瞬间。最后一句语速放缓,带有悠远的送别之意,“八千”二字拖长音,表现路途遥远。
句式仿写
可仿照“花前一笑即回首”进行句式仿写。该句结构为“地点/场景+神态/动作+即+结果”。例如:“书中一悟便明理”、“雨中独行即静心”。通过简单的动作描写,表现瞬间的心理变化或感悟。
写作应用
“花前一笑即回首”一句可用于描写顿悟、豁然开朗的心境。在写作中,当需要表现人物从迷茫到清醒,或从执着到放下的心理转变时,可引用此句。也可用于描写在自然美景中获得人生启示的场景,增添文章的哲理韵味。
关联知识图谱
顿悟同意象
本诗核心思想围绕禅宗顿悟展开,认为大道在顿悟之间。

名句 CLASSIC LINES

花前一笑即回首
此句生动描绘了顿悟的瞬间。在花前一笑之间,即刻回首自省,便已顿悟大道。这一意象将自然美景与禅宗心性完美融合。

标签 TAGS

作者 POET

释普度 1199-1280
南宋临济宗禅师、诗僧

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待