过小妓英英墓

萧晨骑马出皇都,闻说埋冤在路隅。

别我已为泉下土,思君犹似掌中珠。

四弦品柱声初绝,三尺孤坟草已枯。

兰质蕙心何所在,焉知过者是狂夫。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感悼亡 · 追思
创作背景
路过英英墓有感而作
本诗创作于唐代中晚期,作者某次于清秋清晨骑马离开长安都城,行至郊野路边时听闻此处埋葬着此前相识的乐妓英英,触景生情当即创作此诗,学界对创作具体年份无明确考证结论。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌体裁的一种,属于近体诗范畴,起源于南北朝时期,成熟于唐代,格律要求严格,全诗共八句,每句七字,要求中间两联对仗,押韵符合平水韵规范,是唐代文人常用的创作体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为作者对亡故知己英英的深切悼念,包含生死相隔的错愕、往日相知的怀念、物是人非的怅惘三层情感肌理,历代解读均将其归为唐代悼亡诗中情感真挚的小众佳作。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
萧晨指清爽的秋日清晨。皇都指唐代都城长安。路隅指路边角落。泉下土指黄泉之下的尘土,代指亡故之人。掌中珠原指捧在手掌中的珍珠,此处比喻极为珍视的人。四弦指四弦琵琶,是唐代乐妓常用的演奏乐器。品柱指琵琶上的音位部件。狂夫是作者自称,表自谦自嘲之意。
逐句白话释义
首句写清秋清晨我骑马离开长安都城。第二句写听闻有含冤而亡的人埋葬在路边。第三句写和我分别的你已经变成了黄泉之下的尘土。第四句写我思念你还像你在世时把你当作掌上明珠一般。第五句写你生前弹奏的四弦琵琶的声音刚刚断绝不久。第六句写你三尺高的孤坟上的草已经干枯了。第七句写你那样兰质蕙心的美好女子如今在哪里呢。第八句写你又怎么知道路过这里的人是我这个狂夫呢。
核心主旨与内容概括
本诗是作者路过曾经相识的乐妓英英的坟墓时创作的悼亡作品。全诗围绕听闻死讯、追忆往事、凭吊孤坟的顺序展开。直白抒发了作者对英英亡故的意外与痛惜之情。也暗含了对英英身世不幸、早逝埋冤的同情。同时传递出作者对生死相隔、物是人非的怅惘感受。全诗语言直白质朴,没有过多华丽的修饰。情感真挚动人,具有很强的感染力。是唐代小众悼亡诗中情感表达极为坦诚的作品。
跨学科 · 是什么
唐代乐妓身份地位社会学
英英的身份是唐代的乐妓,属于唐代贱籍群体。她们主要以演奏乐器、表演歌舞为生。社会地位远低于普通平民,人身自由受到严格限制。很多乐妓依附于官府或者达官贵人生活。她们的婚姻、丧葬都受到严格的等级约束。很多乐妓身世坎坷,往往早逝,难以得到体面的安葬。这种群体的生存状态是唐代社会等级制度的直接体现。本诗也侧面反映了唐代文人与乐妓之间的知己交往现象。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时整体语气要低沉舒缓,带有怅惘感。首句语速稍缓,读出清晨出行的清冷感。第二句语速稍顿,读出听闻死讯的错愕感。颔联两句要加重语气,读出沉痛的思念情绪。颈联前句稍柔,后句稍沉,凸显物是人非的落差。尾联前句用升调,读出追问的怅惘。尾联后句降调,读出自嘲与失落的情绪。每句之间停顿0.5秒,全诗诵读时长约40秒为宜。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗颔联的对比句式。句式结构为“[对方状态]已为[客观事物],[我方状态]犹似[珍视事物]”。该句式适合用于表达对逝去人或事的追思之情。仿写时要注意前后两个分句形成强烈的反差对比。前句要凸显事物已经消逝的客观事实。后句要凸显我方仍然存留的珍视情绪。比如仿写:“别时已为风里絮,念君犹似月中辉。”仿写时要注意用词平实,避免过于华丽的辞藻影响情感表达。
名句写作应用指导
核心名句“别我已为泉下土,思君犹似掌中珠”适合用于悼亡类主题的写作。可以用来表达对逝去亲友、知己的深切怀念之情。比如写悼念外婆的作文时可以引用该句。表达外婆已经离世,但自己仍然十分想念她的心情。也可以用于写怀念故去的偶像、前辈的文章。该句情感真挚直白,不需要过多铺垫就可以传递出强烈的痛惜情绪。使用时要注意贴合追思、悼亡的主题,不要用于其他无关场景。避免在轻松欢快的写作语境中使用该句。
关联知识图谱
《张好好诗》同主题
《张好好诗》是唐代诗人杜牧的作品,同样是写给曾经相识的乐妓张好好的作品。两首作品都创作于唐代中晚期,都涉及唐代文人与乐妓的交往经历。都抒发了对身世坎坷的乐妓的同情与怀念之情。都侧面反映了唐代的社会等级制度与乐妓群体的生存状态。两首作品的情感都真挚质朴,没有过多的华丽修饰。都属于唐代悼亡诗中较为小众的写给非亲属对象的作品。都具有较高的情感价值与社会研究价值。适合放在一起对比阅读,理解唐代的社会文化与文人心态。

名句 CLASSIC LINES

别我已为泉下土,思君犹似掌中珠
该句以直白的对比凸显生死相隔的痛楚,情感表达真挚直白。

标签 TAGS

作者 POET

杨虞卿 ?-835
唐代中晚期官员、诗人,牛党核心成员

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待