杂古词五首 二

郎为七上香,妾作笼下灰。

归时即暖热,去罢生尘埃。

基础信息 BASIC

体裁乐府
情感思念
创作背景
南朝民间创作
本诗为南朝时期江南地区民间无名氏创作的情歌,由北宋郭茂倩收入《乐府诗集》杂曲歌辞类,创作动因源于民间日常情感表达,无特定对应历史事件,创作时间大致为公元4-6世纪的南朝宋齐梁陈时期。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于南朝杂曲歌辞类乐府民歌,是无名氏创作的民间抒情短章,体裁为五言古体,句式短小灵活,语言质朴直白,保留了鲜明的民间创作特征,是魏晋南北朝时期民间乐府的典型代表体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为民间女子对爱人的深切依恋与纯粹思念,情感层次简单真挚,没有文人创作的复杂寄托,完全是日常情感的自然流露,历代主流解读均将其定位为民间情歌。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词释义
七上香指反复添到熏炉上燃烧的香,七是虚数,代表次数多。妾是古代女子的自称。笼指熏笼,是古代放在熏炉上烘衣、熏香的竹制器具。去罢指离开之后。
逐句白话释义
第一句的意思是郎君你就像是那熏炉上反复添烧的香。第二句的意思是我就像是那熏笼底下积着的香灰。第三句的意思是你回来的时候,我就跟着变得暖热起来。第四句的意思是你离开之后,我就慢慢落满了尘埃。
核心主旨概括
这首诗用日常生活里的香和灰做比喻,非常直白质朴地写出了女子对爱人的深切依恋。爱人在身边的时候她就满心欢喜温暖,爱人离开之后她就变得落寞孤寂,整个人没了生气,完全是普通民间女子真实情感的自然流露。
跨学科 · 是什么
南朝民间情感表达特征社会学
对应的诗句是整首诗歌。本诗的情感表达非常直白坦率,没有任何委婉的修饰,符合南朝时期江南民间女子表达情感的普遍特征,和文人创作的含蓄委婉有非常明显的区别。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时的断句可以划分为:郎/为/七上香,妾/作/笼下灰。归时/即/暖热,去罢/生/尘埃。整体语气要轻柔柔和,带一点娇憨的思念感,读前两句的时候语速稍缓,读后两句的时候可以突出“即”和“生”两个字,体现情绪的变化。
句式仿写指导
可以模仿本诗“甲为XX,乙作XX。XX即XX,XX生XX”的对照句式,用两种关联的常见事物做比喻,来表达相互依存的关系,比如可以仿写为:“哥为天上月,妹作水中影。月来即明亮,月去冷清清”,符合原诗的结构和情感表达逻辑。
名句写作应用
核心名句“归时即暖热,去罢生尘埃”可以用在写思念、等待、陪伴等主题的日常写作里,比如写等待外出打工的家人回家的场景,就可以写“奶奶守在空荡荡的老屋里,心情就像古乐府里写的那样,归时即暖热,去罢生尘埃,每次我们回去她都忙前忙后笑个不停,我们走了她就好久都提不起精神”。
关联知识图谱
南朝乐府民歌同体裁
本诗是南朝乐府民歌的典型作品,和《子夜歌》《读曲歌》等作品一样,都属于民间创作的情歌,语言质朴直白,多用生活化的比喻表达情感,风格统一。

名句 CLASSIC LINES

归时即暖热,去罢生尘埃
这两句以直白的对照写出女子情绪随爱人来去的剧烈变化,意象生动浅显,情感真挚动人。

标签 TAGS

作者 POET

施肩吾
唐代诗人、道教作家、曾登进士第

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待