七月十日有感

十年前此日,视篆上严州。

借服初金佩,峨冠尚黑头。

乾坤谁失驭,江海已横流。

保土虽无恙,忘家弗自谋。

寒门惊瓦裂,痴子困萍浮。

追忆危阽急,都忘屈辱羞。

众推真胆大,孰察暗眉愁。

盗贼诛锄定,租佣减阁优。

民功差稍稍,己事太悠悠。

绵薄稀储峙,贪婪恣取求。

冥怀随命运,失意起冤雠。

屡跋三关马,更乘四渎舟。

长城青冢月,大汉黑山秋。

甫息台卿担,空余季子裘。

解官终欠早,破产复奚尤。

酹柏悲先垅,畦蔬偃故丘。

信书无一得,负债有千忧。

倒箧衣俱典,连床药未瘳。

不如穷百姓,何谓古诸侯。

公论谁诗可,莲花博士俦。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言排律
情感悲愤
创作背景
追忆仕途
诗作于元顺帝至正十年(1350年)七月十日,正值元末农民战争风起云涌之际。诗人回顾十年前(1340年)赴任严州路总管府经历,彼时元朝统治已现危机,方国珍等起义军活动频繁。诗中既是对个人仕途的总结,也是对元末乱世官员生存困境的真实写照。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为五言排律,属于近体诗中格律要求极为严苛的长律范畴。排律要求除首尾联外,中间各联必须严格对仗,平仄粘对严谨,体现了诗人深厚的诗学功底。此体多用于庄重场合或深沉情感的铺陈排比,在元代诗坛具有复古宗唐的典型意义。
情感 · 解读
全诗情感基调沉郁顿挫,核心情感为对十年前任职经历的深刻追忆与当下困顿处境的悲愤自嘲。诗人通过今昔对比,抒发了乱世中保土有功却家破人亡的冤屈,以及对仕途失意、生活潦倒的无奈,情感层次由家国之痛递进至个人身世之悲,极具感染力。

基础解读 READING

语文核心知识
视篆
指官员上任时掌管官印。古代官印多为铜铸,印文为篆书,故称视篆。这里指诗人十年前正式上任严州路总管。这是古代官员任职的专用术语,体现了古代官制的礼仪规范。
黑头
指黑发,借指青年或壮年时期。古人认为发黑为年轻之兆。诗中以此形容诗人十年前上任时正值壮年,意气风发,与后文描述的如今困境形成鲜明对比,突出了时光流逝与境遇变迁。
逐句释义
十年前的今天,我正式上任严州长官。借来金佩饰带,戴着高帽正值壮年。天下谁失去了控制?江海已泛滥成灾。虽然保住了土地,但忘了家没有为自己打算。寒门家中惊闻瓦片破裂,痴傻的儿子像浮萍一样漂泊。回忆当时危急时刻,都忘了受的屈辱羞耻。大家推崇我胆大,谁察觉我暗地皱眉忧愁。平定了盗贼,减少了租佣。百姓的功劳差强人意,自己的事却太遥远。微薄的积蓄很少,贪婪的人肆意索取。默默怀念随命运,失意中起了冤仇。多次骑马过关口,更乘船渡过四大河流。长城青冢上的月亮,大汉黑山的秋天。刚卸下官职重担,只剩苏秦那样的破裘衣。辞官终究太晚,破产又怪谁呢。祭奠柏树悲叹祖坟,种菜躺卧在故丘。读书无一所得,负债却有千种忧愁。倒空箱子衣服都典当了,连床治病还没好。还不如穷苦百姓,什么叫古代诸侯。公论说谁的诗好,我和莲花博士是一类。
核心主旨
这首诗通过回忆十年前上任严州的经历,对比现在的落魄,表达了诗人对乱世中做官艰难的感叹。诗人虽然尽职尽责平定叛乱、保护百姓,结果却家破人亡、负债累累,甚至觉得自己还不如普通老百姓。全诗充满了无奈、悲愤和自嘲的情绪。
跨学科 · 是什么
历史学历史学
这两句诗形象地描述了元朝末年的社会动荡局面。当时元顺帝统治后期,政治腐败,黄河泛滥,导致红巾军等农民起义爆发。诗人用江海横流比喻社会动荡,真实反映了元朝统治即将灭亡的历史背景。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时应注意五言排律的节奏,通常为“二三”结构。全诗情感沉重,前段回忆往昔意气风发时语速稍快,中段叙述战乱与家庭变故时语速放缓、语调低沉,尾联自嘲处应读出无奈与悲凉,重读“不如”、“何谓”以突出情感冲击。
句式仿写
可仿写“不如……,何谓……”句式。例如:“不如归去来,何谓庙堂高。”通过对比手法,表达对某种身份或处境的否定与反思,增强语言的表现力与哲理性。
写作应用
名句“不如穷百姓,何谓古诸侯”可用于写作中探讨责任与代价、个人与家国关系的主题。适用于议论文中举例论证“位高权重者的无奈”或“乱世中个体的渺小”,增强文章的历史厚度与情感深度。
关联知识图谱
王逢(元末诗人)同作者
本诗作者,元末明初著名诗人,字原吉,号席帽山人,有《梧溪集》传世。
五言排律同体裁
本诗体裁,属于近体诗中格律严谨的长篇形式,要求中间联句对仗。

名句 CLASSIC LINES

不如穷百姓,何谓古诸侯
此联为全诗核心名句,以极端对比手法直抒胸臆。诗人身为地方大员(古诸侯),却感叹生活不如贫苦百姓,深刻揭示了元末官员在政治动荡与经济压力下的尴尬处境。该句语言质朴有力,情感冲击强烈,成为后世研究元代士人心态的经典案例。

标签 TAGS

作者 POET

方回 1227年-1307年
宋元官员、诗人、诗歌评论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语57 知识点
二期上线 · 敬请期待