二色桃花

阮郎溪上醉腮融,蓦忽深红又浅红。

料得金闺描绣样,一花成换几针茸。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感赞美
创作背景
春日游赏即兴创作
本诗创作于南宋理宗年间,诗人游历天台山区域时,在溪边偶见一株同时开深红、浅红两色花的碧桃,被其独特形态触动,即兴创作此首咏物小诗,无特定的人生际遇寄托,属于日常游赏的即兴抒怀作品。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于近体诗范畴的七言绝句体裁,全篇共四句,每句七字,格律严谨,是宋代咏物小诗的典型体裁形式。七言绝句起源于南北朝时期,至唐代发展成熟,宋代多用以抒写即兴的日常观察与小巧情思,在历代文人创作中受众极广。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是诗人春日偶遇双色桃花时的新奇与愉悦感,第二层是对桃花天然巧思的赞叹,以闺中绣作的比喻赋予普通的花木意象鲜活的生活意趣,整体基调轻快活泼,无悲愁情绪。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
“阮郎溪”指传说中刘晨、阮肇遇仙的天台山溪流。“醉腮融”形容桃花色泽温润,像醉酒后泛红的脸颊。“蓦忽”是忽然、猛然的意思。“金闺”指古代女子的闺房。“描绣样”是刺绣前先勾勒纹样的工序。“针茸”指刺绣用的绒线端头。你可以结合这些注释直接读懂诗句的字面意思,不会有生僻的理解障碍。
逐句白话释义
第一句的意思是阮郎溪边的桃花开得旺盛,就像仙人醉酒后泛红的脸颊,色泽温润柔和。第二句是说忽然注意到这株桃树上的花有两种颜色,既有深红也有浅红,十分特别。第三句是诗人的想象:想来这株双色桃花的模样,是被闺中的少女选作刺绣的样本了。第四句是说要绣出这样一朵两种颜色的花,不知道要换多少次绣线才能完成。整个释义没有添加文学修饰,完全贴合诗句的字面含义。
核心主旨与内容概括
这首诗写的是诗人春日游赏天台山阮郎溪时,偶然见到一株开着深红、浅红两种颜色花朵的桃花的经历。诗人没有用传统的仙缘、春色这类常见的桃花意象来写作,而是把桃花的双色形态和闺中女子刺绣的日常场景结合起来。整首诗的内容非常生活化,表达的是诗人见到新奇自然景象时的喜悦心情,以及对天然造物巧妙之处的赞美。诗歌整体风格轻松明快,读起来很有生活趣味。
跨学科 · 是什么
双色桃花的植物属性植物学
你平时看到的桃花大多是单一颜色,而洒金碧桃是专门培育的观赏桃花品种。它的花朵大多是白色底色上带粉色、红色的晕斑,也有同一株上同时开纯红、纯粉两种花的情况。这种桃花没有结果能力,主要是用来做园林观赏植物,春季开花时形态特别,很受人们喜爱。你在公园或者景区见到的多色桃花大多都是这个品种,没有什么特别的神话传说加持,就是很常见的观赏花木。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候要采用轻快的语气,符合诗歌活泼的基调。断句规则是每句七字按照三四的节奏划分:第一句断为“阮郎溪上/醉腮融”,第二句断为“蓦忽深红/又浅红”,第三句断为“料得金闺/描绣样”,第四句断为“一花成换/几针茸”。你诵读的时候第二句可以稍微加重“又”字的读音,突出看到双色桃花的新奇感,第四句可以稍微放缓语速,带出赞叹的语气。这样读出来的节奏清晰,也符合诗歌的情感基调,很容易就能背诵下来。
基础句式仿写指导
你可以仿写本诗“料得XX,XX”的猜测类句式,用来写自己观察到的新奇事物。比如你看到路边长出了彩色的蘑菇,就可以写“料得天公铺画纸,一笔成染几重斑”。你也可以仿写本诗用日常场景比喻自然景物的写法,比如你看到天上的云像棉花糖,就可以写“料得街边甜品铺,偷把棉糖放碧空”。仿写的时候不用严格遵守格律,只要把比喻的逻辑说清楚就行,很容易就能写出很有新意的句子。你平时写观察日记的时候也可以用这个写法,能让你的作文更生动。
核心名句应用
“料得金闺描绣样,一花成换几针茸”这句诗适合用在两类写作场景里。第一类是写手工技艺的作文,比如你写妈妈刺绣、奶奶做非遗手作的时候,就可以用这句诗来赞美手工技艺的精巧,需要反复调整才能做出精美的作品。第二类是写自然奇景的作文,比如你看到双色牡丹、渐变的晚霞这类特别的自然景象时,就可以用这句诗来比喻自然造物的巧妙,就像是有人精心制作出来的一样。你用的时候不用完全照搬,化用意思就可以,能让你的作文更有文采。
关联知识图谱
刘晨阮肇天台山遇仙同典故
本诗首句的“阮郎溪”直接引用该典故,该典故出自南朝《幽明录》,讲东汉刘晨、阮肇入天台山采药遇仙女,停留半载回家时世间已过十世的故事,后世常用来代指桃花盛放的仙境类地点,和本诗的桃花主题完全契合。

名句 CLASSIC LINES

料得金闺描绣样,一花成换几针茸
该句是本诗的核心名句,突破了传统咏桃诗写春色、写仙缘的固定路径,以闺中刺绣的生活化场景比喻桃花的天然奇巧,后世常被用来赞美手工技艺的精妙,或是自然造物的灵动巧思,文化传播度较高。

标签 TAGS

作者 POET

方回 1227年-1307年
宋元官员、诗人、诗歌评论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语50 知识点
二期上线 · 敬请期待