送刘叔有还古鼎 其二

题诗曾到古桃川,回首惊嗟四十年。

画省郎官领宾客,白须道士似神仙。

合城围解江流沸,鄂渚兵豗广徼穿。

此处与公已相识,时筹前事一茫然。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感沧桑 · 送别
创作背景
宋末元初方回晚年送别所作
本诗创作于方回晚年,大致为元世祖至元末年。彼时方回在杭州偶遇阔别四十年的友人刘叔有,刘叔有即将返乡归古鼎,方回创作两首送别诗,本首为其二。诗作回忆二人1259年前后在古桃川相遇时,恰逢忽必烈率军攻打鄂州的战乱背景,今昔对比生发创作动因。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国传统诗歌体裁之一,属于近体诗范畴,起源于南北朝,成熟于初唐。全诗共八句五十六字,要求颔联、颈联严格对仗,平仄押韵符合固定规范。七言律诗在唐代之后成为古典诗歌的主流体裁之一,历代文人多有创作,兼具格律美与抒情容量。
情感 · 解读
本诗核心情感包含两层,第一层是送别友人刘叔有返乡的不舍与祝福,第二层是回忆二人四十年前相遇时的战乱场景,对比当下重逢的境况,生出岁月流逝、世事变迁的茫然感慨,暗含宋末元初易代背景下士人的集体心境。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
古桃川是古地名,位于今湖南常德桃源县境内。画省郎官指尚书省的官员,这里代指刘叔有当年的身份。鄂渚是古地名,对应今天的湖北武汉武昌一带。豗的意思是哄闹声,这里指代战事喧嚣。徼的意思是边境、边塞。惊嗟的意思是惊叹、感慨。合城围解指鄂州的围城被解除。
逐句白话释义
第一句说我当年曾经和你一起到古桃川题诗游览。第二句说现在回头看,四十年的时光过去,忍不住惊叹感慨。第三句说当年你作为尚书省的官员,常常接待四方宾客。第四句说我那时是个白胡子道士,就像神仙一样自在。第五句说当年鄂州全城的围困被解除时,长江的水都因为战乱沸腾起来。第六句说鄂州一带战乱喧嚣,军队甚至穿到了偏远的边境地带。第七句说那个时候我就已经和你相识了。第八句说现在我们一起回想当年的事,只觉得一片茫然。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人晚年送别即将返乡的友人刘叔有时创作的作品。诗人回忆了四十年前和刘叔有在古桃川相识的经历,讲到了当时恰逢鄂州战乱的时代背景,对比现在二人重逢又要别离的场景,抒发了对岁月流逝、世事变迁的感慨,也表达了对友人的不舍之情。整首诗语言朴实,情感真挚,没有过多华丽的修饰,很容易让读者感受到乱世中个体命运的浮沉。
跨学科 · 是什么
鄂州之战历史学
诗句里提到的鄂渚战事对应的是历史上的鄂州之战,发生在公元1259年。当时蒙古的统治者忽必烈率领军队攻打南宋的鄂州,也就是今天的武汉武昌一带,南宋的军民进行了激烈的抵抗,后来因为蒙古内部的汗位争夺,忽必烈主动撤军,鄂州的围困才被解除。这次战争是南宋末年重要的战役之一,也是南宋走向灭亡的重要伏笔。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要偏慢,语气要带着淡淡的感慨。读首联的时候,“题诗曾到古桃川”语气平缓,“回首惊嗟四十年”要稍微加重“惊嗟”两个字的读音,读出感慨的情绪。读颔联的时候语速可以稍快,读出回忆年轻时的轻松感。读颈联的时候语速加快,语气加重,读出战事的紧张感。读尾联的时候语速放慢,语气放轻,读出茫然的情绪。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“回首惊嗟X年,时筹前事一茫然”的句式,用来表达回忆往事的情绪。仿写的时候,前面的X可以替换成对应的时间长度,比如“回首惊嗟二十年”“回首惊嗟三十年”,后面的“前事”可以根据你要写的内容替换成“旧事”“往事”等词语。比如你写同学聚会的内容,就可以写“回首惊嗟二十年,时筹旧事一茫然”,非常贴合场景。
核心名句日常写作应用
“回首惊嗟四十年,时筹前事一茫然”这两句诗适合用在怀旧类的文章里,比如故地重游、同学聚会、久别重逢的场景都可以用。比如你写回到阔别多年的母校的文章,就可以写“站在当年的教室门口,看着一张张陌生的年轻面孔,我不由得生出‘回首惊嗟四十年,时筹前事一茫然’的感慨,当年和同学们一起读书的场景还历历在目,一转眼就已经过去了这么久。”
关联知识图谱
《送杜少府之任蜀州》同主题
两首诗都是送别友人的经典诗作,都在送别之外融入了对人生际遇的感慨,是大众通识层面最熟悉的古典送别诗代表,符合基础阶段的认知范围。

名句 CLASSIC LINES

回首惊嗟四十年,时筹前事一茫然
这两句是本诗的核心名句,直白道出四十年岁月跨度带来的心理冲击,成为后世表达久别重逢、追忆往事情绪的经典诗句。历代评注多认为这两句语浅情深,将乱世个体的浮沉感写得真切动人,后世常被用于怀旧主题的文学创作与日常表达中。

标签 TAGS

作者 POET

方回 1227年-1307年
宋元官员、诗人、诗歌评论家

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语51 知识点
二期上线 · 敬请期待