幽州送景僧录归钱塘

天目山前景老禅,长安传法旧沙门。

十年不见身为累,万里相逢舌尚存。

漠漠尘埃凝破衲,凄凄风露袭归辕。

到家定有秋光在,报答黄花满故园。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感抒怀 · 送别
创作背景
赠别创作动因
本诗为元代诗人方回在幽州任职期间所作。诗人偶遇早年在长安相识的景姓僧官,对方即将返回钱塘故里。二人分别已十年之久,历经战乱流离仍能重逢,诗人感慨万千,遂作此诗为友人送行。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于中国古典诗歌体裁中的七言律诗。七言律诗起源于南北朝时期,到唐代发展成熟,是近体诗的核心体裁之一。全诗共八句,每句七字,要求严格遵守平仄、押韵、对仗等格律规范。历代文人常以七言律诗抒发赠别、咏怀、写景等各类情感,在古典诗歌体系中占据重要地位。
情感 · 解读
本诗核心情感包含三层层次。第一层是与旧识久别重逢的恍如隔世之感,饱含岁月蹉跎的喟叹。第二层是送别友人归乡的怅惘与不舍,暗含自身羁留北地的身世之叹。第三层是对友人返回故园后闲适生活的真诚祝愿,整体情感沉郁却不失温厚,符合中国古典送别诗的典型情感脉络。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
僧录是古代管理佛教事务的僧官名称。钱塘是现在浙江杭州的古称。天目山是位于浙江临安的知名佛教名山。沙门是对出家佛教徒的称呼,也就是我们常说的和尚。衲指的是僧人穿的用碎布缝制的衣服,也叫百衲衣。辕指代车辆,归辕就是返回故乡的车。黄花指的是菊花,是秋季常见的观赏花卉。
逐句白话释义
第一句写友人是来自天目山前的资深僧人,早年曾经在长安传播佛法。第二句写两个人已经十年没有见面,都被世事所累,相隔万里竟然再次相逢,友人还能保持讲法的口才。第三句写友人的破僧衣上凝结着厚厚的尘埃,凄冷的风霜露气吹进他返乡的车驾。第四句写友人到家的时候肯定还有美好的秋光等着他,满园盛开的菊花就是对他一路奔波的最好报答。
核心主旨与内容概括
这首诗是诗人在北方幽州送别旧相识景姓僧官返回南方钱塘时所作。全诗先交代了友人的身份和两人相识的过往,再写久别重逢的感慨,接着描写友人一路奔波的辛劳,最后以对友人归乡后美好生活的想象收尾。整首诗语言朴实,情感真挚,既有岁月流逝的感慨,也有对友人的真诚祝福,没有普通送别诗的过度伤感。
跨学科 · 是什么
僧录官制历史学
僧录是古代管理佛教事务的僧官,最早出现在北魏时期。这个职位主要负责管理本地的僧人、寺庙相关的事务,一般由精通佛法的僧人担任。普通老百姓一般很少接触到这个职位,只有官方的佛教管理体系中才会设置。普通人对僧官的印象大多来自历史记载或者古代小说。不同朝代的僧录官的职责和品级都有一定的差异。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读这首诗的时候整体语气要平缓深沉,不用过于激昂。首联两句语速稍慢,读出介绍友人身份的郑重感。颔联两句要重读“十年不见”“万里相逢”,读出久别重逢的感慨。颈联两句语气稍微低沉,读出对友人一路奔波的怜惜。尾联两句语气要变得明快温暖,读出祝福的意味。每句的停顿是“天目山前/景老禅,长安传法/旧沙门”这样的四三结构。
句式仿写指导
大家可以仿写本诗尾联的想象式抒情句式,先写对未来场景的确定判断,再写具体的场景作为支撑。比如写给回家的朋友可以写“到家定有温茶在,等待欢声满小院”,写给毕业的同学可以写“他日定有荣光在,绽放笑颜满征途”。仿写的时候注意前后句的逻辑要连贯,后句的场景要符合前句的设定。不用刻意追求押韵,只要情感真挚就可以。
名句应用场景
“到家定有秋光在,报答黄花满故园”这句可以用在很多日常写作场景里。比如写送别亲戚朋友返乡的文章时,可以用这句表达祝福。比如写秋日回乡的游记时,可以用这句开头引出自己回乡的期待。比如写回忆故乡的散文时,可以用这句表达对故乡的思念。用的时候不用改原句,直接引用就可以,能给文章增加文采。
关联知识图谱
《送友人》(李白)同主题
两首诗都是古典送别诗的经典作品,都摆脱了传统送别诗的凄苦基调,以积极明快的祝福收尾。两首诗都通过景物描写烘托情感,语言自然真挚,具有很高的艺术感染力。都是中小学语文教材里的经典古诗文篇目,适合放在一起对比阅读。
《饮酒·其五》(陶渊明)同意象
两首诗都用到了菊花的意象,都把菊花和隐逸闲适的生活联系在一起。陶渊明的诗奠定了菊花高洁隐逸的文化内涵,本诗里的黄花意象就是对这一文化内涵的继承。两首诗都表达了对闲适田园生活的向往,情感内核有共通之处。

名句 CLASSIC LINES

到家定有秋光在,报答黄花满故园
诗句一改送别诗常见的凄苦基调,以明快温暖的想象收尾,给人以慰藉。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语52 知识点
二期上线 · 敬请期待