凌歊台

百尺凌歊事已非,古碑岩畔上苔衣。

禁园风暖草争发,废殿雨寒花乱飞。

海北天高鹏得运,江南春尽雁知归。

三千歌舞今何处,惟有姑溪绕翠微。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言律诗
情感怀古
创作背景
咏史怀古创作动因
学界公认本诗创作于宋代文人途经安徽当涂凌歊台遗址时期。诗人目睹南朝宋皇家离宫荒废的景象,联想到当年的繁华盛景,古今对比之下心生感慨,遂创作本诗。目前关于具体创作年份学界暂无统一考证结论,创作动因仅保留古迹有感的共识内容。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言律诗是中国古典诗歌的重要体裁,属于近体诗范畴。该体裁起源于南北朝时期,成熟于唐代,格律要求严格。全诗共八句五十六字,每两句为一联,分为首联、颔联、颈联、尾联,其中颔联、颈联要求对仗工整。历代文人多用该体裁抒发情志、咏史怀古,是古代文人创作的主流体裁之一。
情感 · 解读
本诗核心情感为世事变迁、繁华易逝的怅惘,兼具对自然恒常、人世短暂的哲思。诗人目睹前朝离宫遗址的荒凉景象,将历史兴衰的感慨融入景物描写中。情感层次由浅入深,从直观的物是人非之感,上升到对历史规律、人生价值的深沉思考,符合宋代咏史怀古诗的典型情感特征,历代主流解读均将其归类为借古抒怀的经典作品。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
凌歊台:南朝宋武帝刘裕所筑的皇家离宫旧址,位于今安徽当涂。苔衣:指岩石上生长的青苔,因像衣物覆盖在岩石表面得名。禁园:指凌歊台原来的皇家园林。废殿:指已经荒废的离宫宫殿。姑溪:今安徽当涂境内的姑孰溪,是长江的支流。翠微:指青翠的山峦,古代常用翠微指代风景秀丽的青山。这些字词都是理解本诗内容的基础核心词汇。
逐句白话释义
第一句写百尺高的凌歊台,当年的繁华往事早已不复存在。第二句写古碑旁边的岩石上,已经长满了厚厚的青苔。第三句写原来的皇家园林里春风暖和,野草都争相生长发芽。第四句写荒废的宫殿里寒雨飘落,花朵在冷雨里到处乱飞。第五句写辽阔的海北天空高远,鹏鸟乘风可以自由飞翔。第六句写江南的春天已经结束,大雁知道要按时飞回北方。第七句发问,当年的三千歌舞艺人,如今都去了哪里呢?第八句作答,只有姑溪的流水,依旧环绕着青翠的山峦流淌。
核心主旨与内容概括
本诗的核心内容是诗人登临凌歊台古迹,看到南朝旧宫遗址的荒凉景象。诗人将眼前的荒凉景色和历史上的繁华盛景做对比,抒发了世事变迁、物是人非、繁华易逝的感慨。整首诗的语言平实易懂,情感真挚深沉,是非常典型的咏史怀古诗。读者不需要复杂的背景知识,就能直观感受到诗里蕴含的怅惘情绪。
跨学科 · 是什么
凌歊台历史背景历史学
凌歊台是真实存在的历史遗迹,由南朝宋武帝刘裕下令修建。修建完成后,这里长期作为皇家离宫使用,是南朝宋皇室避暑、游玩的场所。南朝灭亡之后,凌歊台没有人打理维护,逐渐荒废,到宋代已经只剩断壁残垣。这和诗里描写的“废殿”“古碑”的荒凉景象完全吻合。相关记载在古代地理典籍里有明确记录,没有争议。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读本诗时,每句采用“二三二”的断句节奏,比如“百尺/凌歊/事已非”。首联和颔联的诵读语气温和平缓,清晰读出景物描写的层次感。颈联的语调可以略微上扬,体现出天地自然的开阔感。尾联的设问句语调稍高,答句的语调和语速放缓,读出怅惘的情感。诵读时不需要夸张的情绪表达,平淡深沉的语气更符合本诗的风格。
基础句式仿写指导
可以仿写本诗尾联“设问+写景”的句式结构。这个句式的特点是先用问句抒发感慨,再用客观景物作答,情感表达含蓄有韵味。仿写时先确定想要抒发的情感,比如怀旧、惜别、感慨时光流逝等,再搭配对应的景物作为答案。示例仿写:“当年同窗今何处,惟有老槐立院门。”“旧日笙歌今何处,惟有寒月照空楼。”仿写时要注意前后内容的关联性,景物要符合情感基调。
名句写作应用指导
核心名句“三千歌舞今何处,惟有姑溪绕翠微”可以应用在多个写作场景中。第一个场景是写探访古迹的游记类作文,用来表达看到历史遗迹的感慨。第二个场景是写怀念故乡、感叹故乡变化的作文,用来抒发物是人非的情绪。第三个场景是写关于历史、文化传承的议论文,用来作为论据证明历史变迁的规律。应用示例:“站在圆明园的残垣断壁前,我不由想起那句‘三千歌舞今何处,惟有姑溪绕翠微’,百年岁月不过弹指一瞬。”
关联知识图谱
《乌衣巷》(刘禹锡)同主题
《乌衣巷》是唐代刘禹锡的经典怀古诗,和本诗的主题高度一致。两首诗都是通过描写前朝古迹的荒凉景象,将历史繁华和当下荒凉做对比,抒发世事变迁、繁华易逝的感慨。两首诗的风格都平实含蓄,没有直接的议论,全部情感都融入景物描写中。都是中小学生必学的经典咏史怀古诗,适合对比阅读。

名句 CLASSIC LINES

三千歌舞今何处,惟有姑溪绕翠微
该句是本诗的核心名句,采用设问加写景的结构,将怀古情感推向高潮。历代评注均称赞该句语淡味永,以自然的恒常反衬人世的短暂,极具艺术感染力。后世多引用该句形容历史变迁、物是人非的场景。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语55 知识点
二期上线 · 敬请期待