湖州歌九十八首 其五一

邵伯津头闸未开,山城鼓角不胜哀。

一川霞锦供行客,且掬荷香进酒杯。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感悼亡 · 故国之思
创作背景
被俘北上途经邵伯津所作
本诗作于元世祖至元十三年(1276年),元军攻陷临安后,汪元量随南宋皇室、朝臣被掳北上,途经邵伯津时有感而作,为《湖州歌》组诗第九十八首中的第五十一首。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗体裁为七言绝句,是近体诗的一种,全诗四句,每句七字,格律要求严密,在宋代发展成熟,多用于即兴抒情创作。
情感 · 解读
本诗核心情感交织着南宋覆灭后被俘北上的故国之思、亡国之痛,也有行途所见美景带来的片刻情绪纾解,是遗民诗人特殊心境的真实流露。

基础解读 READING

语文核心知识
重点字词注释
第一句的“邵伯津”指今江苏扬州邵伯镇的古运河渡口,是古代漕运的重要节点。“闸”指运河上用来调节水位的水闸,当时因为管控没有开启。第二句的“鼓角”指古代军中使用的战鼓和号角,常用来传递信号、报时或者发布警示。“不胜哀”是说鼓角的声音听起来满是哀伤的情绪。第三句的“霞锦”是比喻的说法,指晚霞映照在河面上,像铺开的锦绣一样绚丽。第四句的“掬”是用双手捧的动作,这里指将满河的荷香仿佛捧在手里。这些字词都是宋代口语和书面语结合的常用表达,没有生僻的通假字或者古今异义。
逐句白话释义
第一句的意思是邵伯渡口的水闸还没有开启,一行人只能滞留在岸边。第二句的意思是靠山的城楼上传来鼓角的声音,听起来满是说不尽的哀伤。第三句的意思是整条河面上铺满了晚霞映照的波光,像锦绣一样呈现在赶路的行人眼前。第四句的意思是暂且捧着满河的荷花香气,往自己的酒杯里添一点别样的滋味。所有释义都忠实于原文内容,没有添加额外的文学修饰,只做直白的语义转换。
全诗核心主旨与内容概括
这首诗是南宋诗人汪元量在国家覆灭后,被元朝军队掳着北上的路上写的。诗里先写了自己滞留在邵伯渡口的场景,听到军中鼓角的声音心里满是亡国的伤痛。随后又写了眼前看到的河面晚霞和荷香的美景,用美丽的景色来反衬自己心里的哀愁。整首诗没有直白的痛骂或者哭诉,只是把复杂的情绪藏在景物和动作的描写里。普通读者不需要专业知识也能感受到诗人那种又难过又被景色稍稍安慰的复杂心情。
跨学科 · 是什么
邵伯津的地理属性地理学
邵伯津位于今天的江苏省扬州市江都区邵伯镇,紧邻京杭大运河的苏中河段。这里在宋代就是运河沿线的重要漕运节点,官府专门设置了闸口控制水位,保障过往漕船的顺利通行。现在邵伯镇还保留有古代运河闸口的相关遗址,是世界文化遗产中国大运河的重要组成部分。邵伯当地的气候属于亚热带季风气候,夏季高温多雨,河面上荷花盛放的景象和诗里的描写完全吻合。当地至今还保留着和运河、漕运相关的民俗活动,是研究古代运河文化的重要地点。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读节奏指导
这首诗是七言绝句,诵读的时候每句可以按照“二二三”的节奏断句。第一句“邵伯/津头/闸未开”读的时候语气平缓,读出滞留的压抑感。第二句“山城/鼓角/不胜哀”读的时候语调下沉,读出哀伤的情绪。第三句“一川/霞锦/供行客”读的时候语调稍稍上扬,读出看到美景的错愕感。第四句“且掬/荷香/进酒杯”读的时候语调放缓,读出复杂的无奈情绪。整首诗的诵读速度不用太快,每句之间可以稍作停顿,体现出七言绝句的韵律感。
基础句式仿写指导
这首诗里“一川霞锦供行客,且掬荷香进酒杯”的句式,是先写所见景物,再写自己对应动作的结构,非常适合用来写日常赏景的场景。仿写的时候可以先确定自己看到的景物,用比喻的手法给景物起一个有画面感的名字。然后再写自己面对这个景物的时候做的小动作,把无形的感受具象化。比如可以仿写为“满树樱云迎过客,轻拈花影入诗笺”,就是先写满树樱花像云一样,再写把花影写进诗里的动作。仿写的时候不用刻意追求格律,只要把景和情结合起来就可以,适合日常随笔或者朋友圈文案的创作。
核心名句写作应用
“一川霞锦供行客,且掬荷香进酒杯”这两句,适合用在描写夏日出行赏景的场景里。比如你去湖边或者河边游玩,看到傍晚的晚霞照在水面上,旁边有荷花开放,就可以用这两句来表达自己闲适的心情。也可以用在写旅途见闻的作文里,用来表现自己路途中遇到意外美景的惊喜感。日常发朋友圈记录夏日赏荷的场景时,用这两句也会显得非常有文化底蕴,比直白说“景色好美”更有感染力。使用的时候不用考虑原诗的哀痛背景,只取用其中赏景闲适的语义就可以,普通读者都能理解其中的意思。
关联知识图谱
汪元量同作者
汪元量是南宋末年宫廷琴师,宋亡后被俘北上,创作了《湖州歌》九十八首记录这段经历,是本诗的作者。
七言绝句同体裁
本诗属于七言绝句体裁,是近体诗的一种,格律严整,四句七字,是宋代常用的诗歌体裁。

名句 CLASSIC LINES

一川霞锦供行客,且掬荷香进酒杯
这两句以乐景衬哀情的手法极具代表性。

标签 TAGS

作者 POET

汪元量 约1241年—约1317年
宫廷琴师、诗人、词人、道士

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语24 知识点
二期上线 · 敬请期待