七绝句 其七

本是山林物,中间一念差。

稻粱今懒种,况乃种桃花。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 五言绝句
情感悔恨 · 自嘲
创作背景
仕途失意
此诗创作于南宋时期,具体年份难考,系作者晚年退居家乡时所作。诗人一生仕途坎坷,晚年贫病交加,生活困顿。诗中“稻粱今懒种”折射出其晚年生计维艰、心灰意冷的现实处境,而非真的隐居闲适。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
本诗属于五言绝句,全诗共四句,每句五字,短小精悍。体裁源自汉代乐府,至唐代定型,讲究格律严谨。本诗押平声韵,韵律和谐,符合五绝的正体规范。在文体地位上,五绝是古典诗歌中最为精炼的体裁之一。
情感 · 解读
核心情感为自嘲与悔恨,诗人以幽默反讽的笔调表达对人生选择的反思。首句“山林物”点明本性,次句“一念差”直抒悔意。后两句通过“懒种稻粱”与“种桃花”的对比,深化了这种无奈与自嘲的情感层次。

基础解读 READING

语文核心知识
字词注释
“山林物”指代隐士或本应归隐山林的人。“一念差”指一个念头的差错,导致人生轨迹改变。“稻粱”本指稻谷和高粱,泛指粮食或生计。“况乃”意为何况、况且,表示更进一层。“桃花”此处借指陶渊明桃花源式的隐居理想或风雅之事。
逐句释义
我本来是属于山林的隐逸之材,中间因为一个念头出现了差错。如今连维持生计的稻粱都懒得去种了,更何况是去种那风雅的桃花呢?
主旨概括
这首诗通过自嘲的口吻,表达了诗人对自己人生选择的后悔。诗人认为自己本性适合隐居,却误入仕途或世俗生活,如今生活困顿,连基本的生计都难以维持,更别提追求风雅的隐居生活了,充满了无奈和辛酸。
跨学科 · 是什么
植物学植物学
诗中提到的“稻粱”属于禾本科植物,是人类主要的粮食作物,提供生存所需的碳水化合物。“桃花”属于蔷薇科落叶小乔木,花期在春季,主要供观赏,果实为桃子。两者在农业分类上分别代表“生存物资”与“精神享受”,诗人以此对比突显生存困境。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
诵读指导
诵读时前两句语调平缓,略带叹息,“一念差”三字可重读以强调悔意。后两句节奏稍快,“懒种”二字轻读,“况乃”转折处加强语气,末句“种桃花”渐弱,读出一种无力感和自嘲意味。
句式仿写
可仿写“本是……物,中间一念差”句式,表达对人生轨迹的假设与反思。例如:“本是逍遥客,中间一念差。功名今懒问,况乃问桑麻。”
写作应用
“稻粱今懒种,况乃种桃花”可用于表达在生存压力下放弃爱好的无奈,或自嘲生活窘迫、无暇顾及风雅。适用于描写生活艰辛、理想与现实冲突的散文或议论文中。
关联知识图谱
陶渊明《归园田居》同主题
陶渊明作品开创了田园隐逸传统,本诗反用其意,写想隐逸而不得的困境。

名句 CLASSIC LINES

稻粱今懒种,况乃种桃花
此二句为全诗核心名句,极具反讽意味。字面写懒于耕作更无心种花,实则借“稻粱”喻指生计,以“桃花”喻指风雅。

标签 TAGS

作者 POET

罗升

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语49 知识点
二期上线 · 敬请期待