送马君采赴忠定书院教谕 其二

孤城上与白云齐,唐宋诸人旧有题。

吊古不须深感慨,但教残剩付归奚。

基础信息 BASIC

体裁诗 · 七言绝句
情感期许 · 送别
创作背景
元初送友赴忠定书院任教
本诗作于元初,作者徐瑞为鄱阳遗民诗人,友人马君采即将前往忠定书院担任教谕一职,徐瑞创作二首送别诗赠予对方,本首为组诗第二首,核心内容为履职嘱托。
源流与释义
体裁 · 源流与定位
七言绝句是中国传统近体诗体裁,定型于唐代,每首四句,每句七字,格律要求严谨,是历代文人常用的抒情文体,历代名家创作了大量经典作品,文体地位非常重要。
情感 · 解读
本诗核心情感包含对友人赴任的诚挚祝福、对忠定书院文脉传承的郑重期许,引导友人理性看待朝代更迭的历史变迁,勿沉溺吊古伤怀情绪,以传承文化为核心职责。

基础解读 READING

语文核心知识
教谕
教谕是中国古代基层学官名称,主要负责地方官学或者书院的教学工作,训导管理生员,传播儒家经典文化,是古代基层文化教育的主要负责官职。
忠定书院
忠定书院是为纪念南宋丞相赵汝愚修建的书院,赵汝愚谥号为忠定,书院位于江西余干,是宋元时期江西地区重要的儒学传播场所,承担着教育当地生员的职能。
残剩
本诗中的残剩指的是前代留存下来的文化遗存、文脉传承,包含唐宋以来的儒学精神和历代文人题咏留下的文化传统,是当地文化积淀的统称。
逐句白话释义
第一句写高耸的孤城矗立在天地之间,仿佛顶端和天上的白云一样齐平。第二句说唐宋两朝的很多文人都曾经在这里留下过题咏的作品。第三句劝慰友人,来到这里凭吊古迹的时候不要生出太多深沉的感慨。第四句嘱托友人,只需要把这里遗存下来的文脉好好交付给后来的学习者就可以了。
核心主旨概括
这是一首创作于元初的七言送别绝句。作者为鄱阳遗民诗人徐瑞,送给即将赴任的友人马君采。马君采这次的任职是去忠定书院担任教谕,负责书院的教学工作。整首诗没有过度渲染离别的伤感情绪。反而把创作核心放在对友人的履职嘱托上。诗人希望友人不要沉溺于改朝换代带来的吊古伤感情绪里。要把传承当地积淀已久的文化文脉作为自己的核心职责。也体现了宋元易代之际,普通文人对文化传承的朴素重视。
跨学科 · 是什么
元代地方书院教职制度社会学
教谕是元代地方书院的正式教职,属于朝廷认可的基层学官,主要负责书院的日常教学、生员管理、祭祀典礼等工作,一般由当地精通儒学的文人担任,社会地位比较高。
更多跨学科解读(历史 · 地理 · 天文 · 音乐…)见 深度版
读写应用
基础诵读指导
诵读这首诗的时候,整体语速要平缓稳重,贴合送别诗的庄重基调。第一句要放慢节奏,重读“齐”字,读出孤城高耸、意境开阔的感觉。第二句语气要沉稳厚重,重读“旧有题”三个字,体现历史的纵深感。第三句语气要轻柔舒缓,带有劝慰友人的温和感。第四句语气要坚定有力,重读“付归奚”,读出嘱托的郑重感。每句的断句都可以按照“二三二”的节奏来停顿,比如“孤城/上与/白云齐”。句与句之间的停顿可以稍长一点,留给听众体会情感的空间。整首诗不需要过度渲染伤感情绪,要突出豁达郑重的核心感受。
基础句式仿写指导
大家可以仿写“XX上与XX齐,XX旧有XX”的经典句式。这个句式的结构是先写景物的突出特征,再点出景物承载的人文积淀。非常适合用来创作怀古类的写景诗句或者抒情段落。比如描写古塔的时候可以写“古塔上与彩云齐,明清僧众旧有题。”描写高楼的时候可以写“危楼上与星辰齐,古今迁客旧有题。”描写古关隘的时候可以写“雄关上与朔风齐,征人将士旧有题。”仿写的时候要注意前半句突出景物的高旷或者壮阔的特点。后半句要和前半句的景物属性对应,贴合真实的人文历史内容。
名句日常写作应用
本诗的核心名句“孤城上与白云齐,唐宋诸人旧有题”实用性很强。非常适合用在描写历史悠久的古城、古建的记叙类作文里。比如我们写参观西安古城墙的游记的时候,就可以用这句作为开篇。能够立刻引出对古城悠久历史的介绍,烘托厚重的历史氛围。也可以用在写地方文化传承主题的议论文或者抒情散文里。可以作为引入当地深厚人文积淀的典型素材,增强文章的文化底蕴。使用的时候要注意贴合有悠久历史的人文场景。不要随意用在没有历史积淀的新建现代建筑场景中,避免违和。
关联知识图谱
近体诗体裁同体裁
本诗属于七言绝句,是近体诗的典型体裁之一,成熟于唐代,格律严谨,篇幅短小精悍,适合抒情表意。
宋末元初遗民诗人同作者
本诗作者徐瑞是江西鄱阳人,号松巢,是宋末元初江西诗派的代表人物之一,作品风格平实厚重,著有《松巢漫稿》。

名句 CLASSIC LINES

孤城上与白云齐,唐宋诸人旧有题
这两句是本诗核心名句,前句以夸张手法写出孤城高旷壮阔之态,后句点出当地深厚的人文积淀,句式凝练意境开阔,常被用于形容历史悠久古城的人文风貌。

标签 TAGS

作者 POET

徐瑞 1254/1255年-1324/1325年
元代诗人、书院山长

相关诗词 RELATED

深度解读 · 专业鉴赏 · 中英双语
更深一层的逐句精讲、艺术手法、历代评注、典故溯源与中英双语对照正在路上。
深度解读专业鉴赏中英双语56 知识点
二期上线 · 敬请期待